■m.<
BOSTON PUBLIC LIBRARY
11 mi mil ii mi mil
3 9999 06317 604 2
',■ V'-;- ■ : : ■l).-i.:?;i.; I
mm
i;s
H
ii?
ii
M>13k3£ML
"Sn
Give n B y
,/^n,. Ol) ^ ^ fyfiJ^Jv
5s
SMITHSONIAN INSTITUTION
BUREAU OF ETHNOLOGY: .(. \V. POWELL, DIRECTOR
CHINOOK TEXTS
^££,£^4
FIRAISTZ BOAS
WASHINGTON
GOVERNMENT PRINTING OFFICE 1894
^3 L 3 >**¥ d
ADVERTISEMENT.
The work of the Bureau of American Ethnology is conducted under act of Con- gress "for continuing ethnologic researches among the American Indians under the direction of the Smithsonian Institution."
Two series of publications are issued by the Bureau under authority of Congress, viz, annual reports and bulletins. The annual reports are authorized by concurrent resolution from time to time and are published for the use of Congress and the Bureau ; the publication of the series of bulletins was authorized by concurrent resolution first in 1886 and more definitely in 1888, and these also are issued for the use of Congress and the Bureau. In addition, the Bureau supervises the publication of a series of quarto volumes bearing the title, "Contributions to North American Ethnology," begun in 1877 by the United States Geographical Survey of the Rocky Mountain Region.
These publications are distributed primarily by Congress, and the portions of the editions printed for the Bureau are used for exchange with libraries and scientific and educational institutions and with special investigators in anthropology who send their own publications regularly to the Bureau.
The exchange list of the Bureau is large, and the product of the exchange forms a valuable ethnologic library independent of the general library of the Smithsonian Institution. This library is in constant use by the Bureau collaborators, as well as by other antbropologists resident in or visiting Washington.
The earlier volumes of the annual reports and the first seven volumes of the " Con- tributions to North American Ethnology" are out of print
Exchanges and other contributions to the Bureau should be addressed, The Director,
Bureau of American Ethnology,
Washington, D. C,
U. S. A.
BOAS — CHINOOK
PORTRAITS OF CHARLES CULTEE.
■SMITHSONIAN INSTI T U T I O N
BUREAU OF ETHNOLOGY: J. W. POWELL, DIRECTOR
CHINOOK TEXTS
BY
FH^NZ BOA.S
WASHINGTON
fr'Oy&RN'l'KNi'' P-RIKTING OFFICE 1894
■\AA
: ,/r, )%, \oi<0\
CONTENTS
Page.
Introduction - 5
Historical account 5
Alphabet 7
Myths 9
1. Cilqa 9
2. Okulft'm 22
3. AnektcXo'lEmiX 37
4. The Salmon 60
5. Eaven and Gull 88
6. Coyote 92
7. The Crane - 107
8. Ents ; X 113
9. The Crow 123
10. Ca'xaL 127
11. Stikua 133
12. The Skunk 144
13. Kobin 149
14. Blue- Jay and Io'-i 153
15. Blue-Jay and Io'-i 161
16. Blue-Jay and Io'-i 172
17. Ckulkuio'L 1S3
18. The Panther 191
Beliefs, Customs, and Tales 196
The Soul and the Shamans 196
How Cultee's Grandfather acquired a Guardian Spirit 211
The Four Cousins 216
The GiLa'unaLX 223
The Elk Hunter 234
Pregnancy and Birth 238
Puberty 244
Marriage 248
Death 253
Whaling. 259
Elk Hunting 264
The Potlatch 266
War 270
Historical Tales 271
War between the Quileute and Clatsop 271
The First Ship seen by the Clatsop 275
ILLUSTRATION.
Plate I. Portraits of Charles Cultee Frontispiece.
3
CHINOOK TEXTS
Told by
Charles Cultee
Eecorded and translated by
Franz Boas
INTRODUCTION.
HISTORICAL ACCOUNT.
The following texts were collected in the summers of 1890 and 1891. While studying the Salishan languages of Washington and Oregon I learned that the dialects of the lower Chinook were on the verge of disappearing, and that only a few individuals survived who remembered the languages of the once powerful tribes of the Clatsop and Chinook. This fact determined me to make an effort to collect what little remained of these languages.
I first went to Clatsop, where a small band of Indians are located near Seaside, Clatsop county, Oregon. Although a number of them belonged to the Clatsop tribe, they had all adopted the Nehelim lan- guage, a dialect of the Salishan Tillam <ok. This change of language was brought about by frequent intermarriages with the Nehelim. I found one middle-aged man and two old women who still remembered the Clatsop language, but it was impossible to obtain more than a vocabulary and a few sentences. The man had forgotten a great part of the language, while the women were not able to grasp what I wanted; they claimed to have forgotten their myths and traditions, and could not or would not give me any connected texts. One old Clatsop woman, who had been married to a Mr. Smith, was too sick to be seen, and died soon after my visit. The few remaining Clatsop had totally forgotten the history of their tribe, and even maintained that no allied dialect was spoken north of Columbia river and on Shoalwater bay. They assured me that the whole country was occupied by the Chehalis, another Salishan tribe. They told me, however, that a few of their relatives, who still continued to speak Clatsop, lived on Shoal- water bay among the Chehalis.
5
6 INTRODUCTION. [ethnology
I went to search for this remnant of the Clatsop and Chinook peoples, and found them located at Bay Center, Pacific county, Washington. They proved to be the last survivors of the Chinook, who at one time occupied the greater part of Shoalwater bay and the northern bank of Columbia river as far as Greys Harbor. The tribe has adopted the Chehalis language in the same way in which the Clatsop have adopted the Nehelim. The only individuals who spoke Chinook were Charles Cultee and Catherine. While I Avas unable to obtain anything from the latter, Cultee (or more properly Q;Elte') proved to be a veri- table storehouse of information. His mother's mother was a Katlamat, and his mother's father a Quila'pax; his father's mother was a Clatsop, and bis father's father a Tinneh of the interior. His wife is a Chehalis, and at present he speaks Chehalis almost exclusively, this being also the language of his children. He has lived for a long time in Katla- mat, on the southern bank of Columbia river, his mother's town, and for this reason speaks the Katlamat dialect as well as the Chinook dia- lect. He uses the former dialect in conversing with Samson, a Katla- mat Indian, who is also located at Bay Center. Until a few years ago he spoke Chinook with one of his relatives, while he uses it now only rarely when conversing with Catherine, who lives a few miles from Bay Center. Possibly this Chinook is to a certain extent mixed with Katlamat expressions, but from a close study of the material I conclude that it is on the whole pure and trustworthy.
I have obtained from Cultee a series of Katlamat texts also, which appear to me not quite so good as the Chinook texts, but nevertheless give a good insight into the differences of the two dialects. It may be possible to obtain material in this dialect from other sources.
My work of translating and explaining the texts was greatly facili- tated by Cultee's remarkable intelligence. After he had once grasped what I wanted, he explained to me the grammatical structure of the sentences by means of examples, and elucidated the sense of difficult periods. This work was the more difficult as we conversed only by means of the Chinook jargon.
The following pages contain nothing but the texts and transla- tions. The grammar and dictionary of the language will contain a comparison of all the dialects of the Chinookan stock. I have trans- lated the first text almost verbatim, while in the later texts I endeav- ored only to render the sense accurately, for which reason short sentences have been inserted, others omitted. Still, the form of the Chinook sentences has been preserved as nearly as possible.
CHINOOK BO
'°°K] PHONETIC SYSTEM EMPLOYED. 7
ALPHABET.
a, e, i, o, u have their continental sounds (short).
a, e, I. q3 fi long vowels.
A, e, i, o, u obscure vowels.
a, e, ', °, " vowels not articulated but indicated by position of the
mouth,
a in German Bar.
a aw in law.
6 o in German roll.
e e in bell.
- separates vowels which do not form diphthongs,
ai. i in island.
au ow in how.
I as in English.
II very long, slightly palatized by allowing a greater por-
tion of the back of the tongue to touch the palate.
1 posterior palatal 1; the tip of the tongue touches the
alveoli of the lower jaw, the back of the tongue is pressed against the hard palate, sonans.
l the same, short and exploded (surd; Lepsius's t).
L; the same with very great stress of explosion.
q velar k.
k English k.
k- palatized k (Lepsius's k'), almost ky.
kX might be better defined as a posterior palatal k, between
k and k\
x ch in German Bach.
X x pronounced at posterior border of hard palate.
x* palatal x as in German ioh.
s, c are evidently the same sound aud might be written s- or
c-, both being palatized; c (English sh) is pronounced with open teeth, the tongue almost touching the palate immediately behind the alveoli; s is modified in the same manner.
d, t
b, p
as in English, but surd and sonant are difficult to distin- guish.
h as in English.
y as in year.
w as in English.
m is pronounced with semiclausure of the nose and with very
slight compression of the lips; it partakes, therefore,
of the character of b aud w. . n is pronounced with semiclausure of the nose; it partakes,
therefore, of the character of d.
INTRODUCTION.
[BUREAU OF ETHNOLOGY
j designates increased stress of articulation.
! designates increased stress of articulation due to the
elision of q.
s is a very deep laryngeal intonation, due to the elision of q.
2, 4 designate excessive length of vowels, representing approx-
imately the double and fourfold mora.
Words ending with a short vowel must be contracted with the first vowel of the next word. When a word ends with a long vowel and the next begins with a vowel, a euphonic -y- is inserted. The last conso- nant of a word is united with the first vowel of the next word to one syllable.
TKiANA'MUKC. Myths.
1. cik1a icta'kxanam.
Cikta their Myth.
Lqui'numiks Lxela'-itx La'wuX aeXa't Lo-£o'kuil neq; 'ela'wilX.
Five there were, their youuger one a woman menstruating the
sister first time.
A'yo
He went
Atcunko'rait ica'yirn. EXt iqe'tak uikct Lap aLE'kxax.
the grizzly bear. One
He carried her away
iLa'xk'un. Atco'xtkinEba
its elder He went to search
brother. for her
a'tcax oni'ctXuic. Itea'mac
he did her a pheasant. Hitting her
year
find
Lia'wuX.
his younger sister.
Ayo
He went
mank
a little
he did it.
kula'i.
far.
Lap
Find
Lap
Find
a'yo.
he
went.
LeXa't
one
Lg'a'cgc.
the child.
atcia'lax; atcupo'nit. A'yo 4; kula'2i
he did her he hung her He went; far
with it; up.
atci'tax t!'qi. Atcixa'laqi;. A'lta loc Lqj'eyo'qxut k;a
he did a house. He opened the Now there an old man and
them door. was
Ayu'plom. ALxa'latck Lg'a'cgc. TakE aLso'pEna
He entered. It rose the child. Then it jumped up
'O'quaqct, ta'ta," takE LE'k'im. TakE atcLo'skam, takE
Lg'a'cgc
child.
"Louse me,
TakE
Then
Lap
find
then it said.
a'tcaq o'Laqst
he did her itslouse.
ia'tuk. TakE
his neck. Then
TakE acgio'pcut
Then they two hid
him
: q; op
cut
Then he took it, then
TakE L; k- !op a'tcax.
Then squeeze he did her.
a'tcax ia'tuk. TakE
he did him his neck.
lna'Lxole. A'lta
inland. Now
Then
k-j'e
nothing
uncle,
atcLge'qsta
he loused it.
TakE atca'yaqc go
Then he bit him at
acgio'Lata k; a Lia'mama
they two hauled and his father, him
cmokct c£a'kil ckula'pamam ta'lalX.
two women they two went gamass.
digging them
A'lta LEla'ktikcka txe'la-it. TakE ne'ktcukte. A'lta wext e'Xat
Now four only remained. Then it got day. Now more one
a'yo. A'yo 4. TakE weXt Lap a'tcax oni'ctXuic. TakE itca'ma-
he went. He went. Then again
atcia'lax. TakE atcupo'nit
he hung her up
he did her. Then
weXt. TakE Lap
again. Then find
find ho did her a pheasant. Then hitting her
weXt ia'xkatc. TakE a'yo, kula'i a'yo
again
Lqj'eyo'qxut
an old man
TakE Lap
kta
and
a'tcax
atci'tax
he did them
Lg'a'cgc.
a child.
t; 'ol.
o'yuqct.
Then find he did her his louse.
atca'yaqc go ia'tuk ; takE :
he bit him at his neck ; then
a house.
TakE
Then
TakE
Then
,;q;op
cut
there.
TakE
Then
Then he went,
atcixa'laqie.
he opened the door.
" Ta'ta,
" Uncle,
L; k; 'op a'tcax
squeeze he did her
ne'xax ia'tuk.
was his neck.
ayu'p !om.
he entered.
far he wen^
A'lta log
Now there
was
o'quaqct !"
louse me !"
o'yuqct. TakE
his louse. Then
TakE acgio'Lata
Then
they two hauled him
k;a
and
Lia'mama.
his father.
'Tea txgo'ya!
1 Come, let us two go !
TakE acgio'pcut
Then they two hid him
LguLe'lXEmk go
A person at
o ma'Lxole
t inland.
tE'lxaoqL
our house
TakE
Then
aLte'mam."
has arrived."
na'k*em :
she said :
TakE
Then 9
1
2 3 4 5
6
7
8
9>
10
11
12 13 14
15
113 17
18
19 20
10
CIK^A THEIR MYTH.
["BUREAU OF LETHNOLOGY
3 4 5 6
7 8
9 10
1L 12
13 14
16 17
18 19
20 21
22 23 24
ago'lXain
she spoke to her
Lga'naa.
her mother.
Lga'naa :
her mother :
A'lta
Now
•ALqe
' Later on
akLiLn'kux
she smelled it
tcax."
come."
Le'le
A long time
ka
then
aci'xko
they two went home
k;a
and
i/a'owilkt
Wood
go
we'wuLe.
interior of house.
naXE'LXa. A'lta oso'lEptckiX agaegE'ltcim.
she became angry. Now [with] firebrand she hit them two.
A'lta Lo'nikcka Lxe'la-it. TakE ne'ktcukte. "NiXua
Now three only remained. Then it got day. ""Well!
weXt no'ya!" TakE a'yo4, kula'i a'yo. TakE weXt
also I shall go!" Then he went, far he went. Then again
oiri'ctXuic. TakE itca'mas atcia'lax. Atcupo'nit weXt
a oheasant. Then hitting her he did her with He hung her up also
it.
kula'2i a'yo. TakE
far he went.
Lap
find
A'lta
Then
nai'ka i
a'tcax
he did her
ia'xka.
he.
TakE weXt
Then also
atcixa'laqi;
he opened the door;
• • • [as above]
• • • [as above] ■
a'yo,
he went,
LOC
there was
Lq; 'eyo'qxut
an old man
Then
a
and
atci'tax t !'ol. TakE
he did them a house. Then
Lg7a'cgc. TakE ayu'p ! om.
a child. Then he entered.
Lap
find
TakE na'k-ini kaX
Then she said that
ALte'mam LgoLe'lXEmk go tE'lxaoqL."
It arrived a person at our house."
ok'o'sks: "Tea txgo'ya!
girl: "Come let us two go!
TakE ago'lXam Lga'naa :
Then she spoke to her mother;
her
and
a
and
"A'Lqe, tcax! a'Lqe, tcax!" TakE ago'lXam: "Xekct na LEma'icXf
"Lateron, come! Lateron, come!" Then she spoke to "Not [interrog- thy relative? "
her : ative particle]
TakE ago'lXam: "Lqui'immiks LEme'tata-iks." TakE aci'xko
Then she spoke to her ; "Five thy uncles." Then they two
went home
Lga'naa. TakE naXE'LXa; takE akco'tEna Lga'mama
her mother. Then she became angry ; then she struck them two her father
j Lga'wuX.
her younger brother.
A'lta weXt ne'ktcukte. A'lta weXt e'Xat niXE'ltXuitck. Ate-
Now again it got day. Now again one he made himself ready. Ho
to'ckam tia'xalaitanEma. TakE a'yo weXt. Kula'i a'yo4, a'yo. TakE
Then he went also. Far he went, he went. Then
TakE itca'mac atcia'lax. TakE ateupo'iiit
Then hitting her he did her Then he hung her up
with one.
ia'xkate weXt. TakE a'yo weXt. Kula'4i a'yo. TakE Lap atci'tax
there also. Then he went also. Far he went. Then find he did them
t!'5L. TakE ateixa'laqie. loc Lq^eyo'qxut k;a Lg'acgc. TakE
a house. Then he opened the door. There an old man and a child. Then
was
took them his arrows.
Lap a'tcax oni'ctXuic.
find he did her a pheasant.
ayu'p lorn
he entered.
ta'ta!" TakE
uncle!" Then
k
L; H; Op
squeezed
atce'xax
he did it
na'k'im
she said
TakE aLxa'latck Lg'a'cgc. TakE aLkso'pEna
Then it rose the child. Then it jumped up:
akLgE'kXiks. TakE Lap
he loused him. Then found
TakE atca'yaqc Lia'tata gc
Then he bit him his uncle at
TakE acgio'Lata ma'Lxole;
Then they two hauled him inland;
"Ai'aq, ai'aq, txgo'ya!"
"Quick, quick, let us two go!'
" O'quaqct
"Louse me,
o'Laqst. TakE
a'qax.
it was.
ia'tuk
his neck
qaX ok'o'sks
that girl :
Then
;q;'op
cut
aqa'x
it was its louse.
ia'tuk. TakE
his neck. Then
aegio'peut. TakE
they two hid him. Then
TakE: "ALte'mam
Then: "It came
tE'lxaokL." TakE ago'lXam Lga'naa: "A'Lqe,
our house." Then she said to her her mother: "Lateron^
a'Lqe." TakE aci'xko; takE acixa'laqi;e. A'lta iLa'kux Lsa'owilkt.
later on." Then they two went then they two opened Then its smell blood.
' home ; the door.
A'lta naXE'LXa. A'lta akco'tena Lga'mama k;a Lga'wuX.
Now she became angry. Now she struck her father and her younger
25 LgoLe'lXEmk
a person
26
27
go
to
them two
brother.
G*™0K] CIK1A MYTH. 11
A'lta smokst cxelil'-itX. Ne'ktcukte. ■ ■ • [as before] • • • ^
Now two remained. It got day. ■ • ■ [as before] ■ ■
A'lta eXa'tka ayuko'etiXt. A'lta nigE'tsax, nigE'tsax, nigE'tsax 2
Now one only lie was left. Now lie cried, he cried, be cried
ka'nauwe o'pull. Q;oa'p iktco'ktlya, takE ayao'ptit. TakE 3
all night. Nearly it was going to get day, then he fell asleep. Then
niXge'qauwako: "Manix Lap ma'xo oni'ctXuic, ne'kct itca/maE 4
he dreamt: "When rind you will do her a pheasant, not hitting her
miala'xo. Eqctxe'Lau ateungo'mit LEmcia/wuX k;a ia'xka 5
you will do her A monster he carried her away your younger sister and lie
with him
atctote'na ka'nauwe LEme/xk'uiiiks. Manix mo'ya, Lap mta'xo q
he killed them all your elder brothers. When you will go, rind you will d^ them
t!'oL. ISekct ai'aq amo'pl'a ! Manix moikEla'ya amo'kctikc 7
a house. Not quick enter! When you will see them two persons
oxo-ela'-itX, amo'La-it go-y-iqe'p !al !" A'lta ne'ktcukte. MxE'l'oko. §
being there stay at the doorway!" Now it got day. He awoke.
O, a'lta weXt nigE'tsax. TakE atctp'ekam tia'xalaitan, takE a'yo. q
Oh, now more ho cried. Then be took them his arrows, then he went.
Ayo4, kula'i a'yo. TakE Lap a'tcax oni'ctXuic. Xekct itca'inaE -^q
He went, far he went. Then find he did her a pheasant. Not hitting her
atcia'lax. A'lta a'yo, a'yo, a'yo, kula'i a'yo. Lap atci'tax n
lie did her with one. Now he went, he went, he went, tar he went. Eind he did them
t!'5L. TakE atcixa'lakie. A'lta loc Lqj'eyo'qxut k;a Lg'a'cge- ^
a house. Then he opened the door. Then there was an old man and a child.
TakE ayo'La-it go - y - iqe'p !al. Le'21e takE ayo'La-it go - y - iqe'p !al. 13
Then he stayed in the doorway. Long then he stayed in the doorway.
TakE na'k-eni ok'o'sks; takE ago'lXam Lga'naa: "Ai'aq, ai'aq, \±
Then she spoke the girl; then she said to her to her mother: "Quick, quick,
tXgo'ya. TakE aLte'mam LgoLe'lXEmk go tE'lxaokL." TakE 15
we two go home. Then it came a person to our house." Then
ago'lXam Lga'naa: "Tea tXE'Xatgo!" TakE aci'xko. 1G
she said to her her mother: " Come, let us turn back !" Then they two went home.
TakE acxko'mam, takE ackixa'lakLg. A'lta LgoLe'lEXEink y.
Then they two reached then they two opened the Now a person ^
their house, door.
loc. . TakE a'ctop!. A'lta naXE'LXa kaX ok'o'sks. A'lta ±g
there was. Then they two entered. Now she grew angry that girl. Now
no'ponEm. A'lta ayaxalgu'Litck Lia'wuX: "Ka'nauwe LtXa'xk'- ^9
it grew dark. Now he told her his younger sister : "All our two selves'
unikc aLE'te." A'lta naxalgu'Litck go ogo'xo: "LEme'tata-ikc ™
elder they came." Now she told her to her daughter: " Tour uncles
brothers
ka'nauwe aLE'te." "Mai'k-a meni'luat." "Qa'da kca'xo? 9*
all they came." "You you disbelieved me." "How they two shall
be done?
Txcote'nana?" "A, tgtj'o'kti qcLXawa'ya!" A'lta: "Tgtjo'kti 22
Shall we kill them "Ah ! good they two are killed ! " Now : " Good
two?''
nLgElo'ya Lkckul'!" TakE atcLi'tkLam Lkckui' go we'wuLe. 2q
I go to get it pitchwood!" Then he went and carried pitchwood to interior of
it house.
TakE ne'k-im eq;'eyo'qxut: " I'kta miLgEla'xo LaLkckui"?" "A'Lqe 04
Then he said the old man: "What will you do with it its pitchwood?" "Later on
tca'xElkie LElxElge'Lxae." A'lta aLxe'la-it. Le'le aLxe'la-it. A'lta 25
winter we make tire with it." Now they stayed. Long they stayed. Now
nixe'llkulll le'le. Qjoa'p iktco'ktiya, ka ayao'ptit. A'lta 26
he spoke much a long time. Nearly it was going lo then he fell asleep. Now
to him get day,
atco'lXam Lia'wuX: "Mxa'latck! Ai'aq a'lta cilxElge'Lxae!" 27
he said to her to his younger "Rise! Quick now we will burn them
sister: two!"
A'lta naxa'latck Lia'wuX, a'lta no'pa. A'lta naxa'latck ogo'Xo, 28
Now she rose his younger sister, now she went out. Now she rose her daughter,
12 CIKTA THEIR MYTH. [ecology
1 a'lta no'pa. A'lta tuwa'x atci'Lax Lkckui'. A'lta ayo'pa. A'lta
now she went out. Now light he did it the pitchwood. Now he went out. Now
2 no xo'LXa qo'ta t!'5L. TakE ne'k-im: uHe! e'qxiX! Mxa'latck
it [they] burnt those house. Then he said: "Heh! brotlier-in-law ! Rise
o e'qxiX! lxLXa!" A'lta nixa'latck eqj'eyo'qxut, a'lta ixpo'te. A'lta
brother- We burn!" Now he rose the old one, now it was locked. Now
in-law !
a aci'xLXa, ia'Xa k;a ia'xka.
they two burnt, his son and he.
A'lta akLo'Xtkin Lga'tata-iks. A'lta Lap agE'Lax go nia'Lxole,
Now she searched for them her uncles. Now find she did them at inland,
q a'lta agE'Luki go Ltcuq0. A'lta a'xka po'po agE'Lax go Ltcuq0.
now she carried them to water. Now she blew she did them on the water.
7 A'lta ka'nauwe aLxula'yutck. A'lta aLi'xko; kula'i a'Lo. Lap
Now all theyrose. Now they wenthome; far they went. Find
o aLga'yax ikak; 'o'LitX. A'lta ia'xkati aLx'o'yut go qlX ikak; 'o'LitX.
they did him lake. Now there they bathed in that lake.
A'lta nakL; 'e'mEn kaX oso'kuil: "TcuX t'aya' na qia' nkLj 'e'mEn?"
» Now she dived that woman: "Ha! good [inter- if I dive?"
rogative particle]
"A, t'aya' qia' mkLj'e'mEii." "Xiko's^uit x-iau ikak; 'o'LitX?" "A,
"Ah, good if you dive." Does it fit me in this lake?" "Yes,
water
mko's^uit." WeXt nakL; e'mEn. "TcuX t'aya' na qia nkL; e'mEn?"
11 it fits you in Again she dived. "Ha! good [inter- if I dive?"
water." rogative
particle]
12 "A, t'aya' qia' inkLj e'mEn." uXiko'ssuit x-iau ikak; 'o'LitX?" "A,
"Ah, good if you dive." " Does it fit me in water this lake?" "Ah,
10
13
19
mko's^uit." A'lta weXt nakL; 'e'mEn. Lo'ni nakL; 'e'mEn; a'lta
it fits you in water." Now again she dived. Three times she dived; now
-.. I'tcaqco ayaxa'lax. "TcuX niko'scuit ikak; 'o'LitX?" "A, k-!e nikct
- her hair began to grow "Ha! does it fit me the lake?" "Ah! no! not
on her. in water
1r inko's£uit." "E, qa'daqa nikct a'nqate anicgEno'lXam ? " A'lta
■"* it fits you in water." "Eh, why not before you spoke to me ? " Now
*P qui'nume nakL; 'e'mEn, a'lta kwa'nisum no'ya. A'lta aLE'kXuki
•^ five times she dived, now for always she went. Now they carried her
1 _ a'mkXa oLa'LatXEn. A'lta aLXko'mam go tE'LaqL. A'lta aLxe'la-it.
-^ ' only her their niece. Now they arrived at at their house. Now they stayed.
their house
..o A'lta ewa' qe'xtce aqaLxamEla'lEmX. K-;e, nekct aLgo'tx. A'21ta
-*-" Now thus intending they went repeatedly to buy No, not they gave her Now
her. away.
LeXat Lka'nax aLgomEl. A'lta ia'xkati no'La-it.
one chief he bought her. Now there she stayed.
A'lta ka'nauwe L>:aLa'ina iq; e'sqes nikct it; 'o'kti ii'yamxtc, qewa
Now all days blue-jay not good his heart, because
nikct qa'ntsix he'he na'xax. A'lta le'le, ka na'k-im: "A, takE tEll
21 never laugh she did. Now along then she said: "Ah, then tired
time,
„„ ne'xax e'tcamxtc. TgEt; 'o'kti mo' ya kula'i ; a'lta lie'ke nxa'xo."
^-J gets my heart. Good you go far; now laugh I shall do."
oo " K-;a, k-;a, nikct lie'he mxa'xo." Le21e weXt kawit na'k-im: "A,
"No, no, not laugh you shall do." Along again and more she said: "Oh,
time
24
25 26
takE tEll ne'xax e'tcamxtc." TakE atco'lXam itca'k-ikala:
then tired gets my heart." Then he spoke to her her husband:
"GEt; 'o'kti a'lta lie'ke mxa'xo." A'lta agio'lXam: "GEt; 'o'kti a'lta
"Good now laugh you do." Now she spoke to him: "Good now
ke'ke nxa'xo. TakE tEll atca'yax e'tcamxtc iq; e'sqes. Mo'ya
laugh I shall do. Then tired he makes him my heart blue-jay. Go
CHINOOI' BOAS
c] CIKTA MYTH. 13
mii'2Lxole go. MEci/n'Qya'yai ; tEme'utiks mEtooka'mai !" Ai'aq ^
inland tlicre. Lie down on knees and your ears hold them!" Quick
elbows ;
kawe'X nax'o'tam. AkLo'skam Lqe'tcaniete. A'lta aLaxa'ltciani ; n
early she went to bathe. She took it a comb. Now she combed herself ;
a'lta no'pa. A'lta iia'k-im: "Qaxe'4 moc, iq;e'sqes; a'uLEL a'lta 3
now she went Now she said: "Where are you, blue-jay; well now
out.
he'ke nxa'xo. Hahahe! iq;e'sq;es." A'lta akta'wilc kanauAve'4
laugh I shall do. Hahahe ! blue-jay." Now she ate them all *
te'lXim, tia'lEXam itca'k-ik'a. A'lta go-y-o& o'Lax, a'lta Lj'paks _
people, his people her husband's. Now there the sun, now recovered
na'xax, a'lta iiagE'rn'aa. Akto'm'a ka'nauwe4 tga'Xamokuk. A'lta q
she got, now she vomited. She vomited them all their bones. Now
agio'XtkinEina itca'k-ika. A'lta k*;e, nikct Lap aga'yax. A'lta j
she searched for him her husband. Now nothing, not find she did him. Now
agio'Xtkin go qotac te'lXim tga'Xamokuk. A'lta Lap aga'yax, ~
she searched at those people their bones. Now find she did him, °
for him
yukpE't k-; e tia'^owit. A'lta age'lgitk go iqo'mxom. A'lta nakLa'yu „
up to here nothing his legs. Now she put him in a basket. Now she moved
into
mank kula'i. A'lta tj'oL agE'tax. A'lta ia'xkati uo'La-it.
a little far. Now a house she made them. Now there she stayed. -*-"
A'lta le'le e'tcatc;a ayaxa'lax. A'lta nakxa'to. Aktaxu'td ^
Now a long her sickness was on her. Now she gave birth. She gave birth J ■*-
time, to them
amo'kstiks tka'la-uks. A'lta tEqoa'-iLa no'xox tga'a. A'lta ^
two males. Now large they got her children. Now
akco'lXam: "Xekct yau'a mto'iX! Ia'ma yau'a2 mai'eme mto'iX!" ^
she said to them "Not there you two go! Only there downriver you two go!"
two:
A'lta nau'itka. Cta'qoa-iL aci'xox. A'lta atcio'lXam Lia'wuX: -^
Now indeed. Large [dual] they two got. Now he said to him to his younger
brother :
"Tgtj'o'kti qoi atgo'iX yau'a!" A'lta ae'Xt o£o'Lax, a'lta a'cto. '
"Good will we two go there!" Now one day, now they two -'-'-'
went.
A'41ta Lap acgE'tax te'lXim tga'Xamokuk qa no'Xuc. "O, ai'aq -.~
Now find they did them people their bones where they were "Oh, quick
on ground.
mE'te, txko'ya!" Acxko'mam go t;'oL. A'lta atciolXam Lia'wuX: yj
come, let us two go They reached at house. Now lie spoke to him to his younger
home!" their house brother:
"O, Lga'xauyamtiks qo'tac te'lXim. Qa'daLx nuxo'La-it?" i§
"Oh! the poor ones those people. How may be they died?"
A'lta cta'qoa-iL aci'xox. A'lta acx'o'yut; a'lta lax aci'xax
Now large [dual] they two got. Now they two bathed; now miss they two
did it
Lqetcame'te. "O, a'u! Lo'nas go Lqetcame'te Lkex go qiX r>o
a comb. "Oh, myyounger perhaps there a comb it is in that
brother !
iqo'mxom." "O, ai'aq Laq° tgia'xo qiX iqo'mxom." A'lta Laq° 21
basket." "Oh, quick takeout we will do that basket." Now takeout
him
19
22
acgayax x-ix- iqo'mxom. Laq° aLgi'ctax LeXt Lqoa'q. A'lta
they did him that basket. Take out they did it one mountain goat Now
blanket.
LgoLe'lEXEmk Lap aLgE'ctax go x-ix- iqo'mxom. "02 cgE'Xa! O 23
a person find they two did it in this basket. "O my two chil- O
dren !
cgE'Xa! LEmta'naa itca'q; 'atxal. MtgEua'gamit a'lta nci'tkum 24
my two chil- Your mother her badness. You two see me now I am half
dren !
14
CIKqA THEIR MYTH.
[BURl eth;1
REAU OF HNOLOGY
1L 12
13 14 15 10 17 18 19 20 2L 22
%\
24 25 26
27
nothiiu
Ai'aq, ai'aq,
Quick, quick,
mtgEimpo'nit!
you two hang me up !
jElxawi'lcaya."
slie will eat us."
A'lta acgio'ckam Lcta'mama,
Now they two took him their two selves' father,
A'Lql
Later on
a'lta
Lte'mama
she will come
LEmta'naa,
your two selves' mother,
naxatko'nia
she came home
cqj'oa'lipX
two youths
Lcta'naa
their mother
aci'xax
thev two got
"TgEtj'o'kti io'LEma
"Good curing by super
natural means
A'lta acgid'skam
Now they two took him
A'lta
Now
cga'Xa.
her two children.
qEnia'xo.
we do you."
ackuponit. Po'lakli.
now they two hung him up. At dark
cga'Xa aciXE'LXa. A'lta
her two children they two were angry. Now
A'lta acgiolXam Lcta'mama:
Now
A'lta
Now
they two said to him
ne'k-im :
he said :
to their two selves' father:
"AtgEtj'okti!"
"Ah, good!"
Lcta'mama, acga'yuki; go
their father, they two carried him to
Lcta'naa
Ltcuq0.
the water.
Lj'Eli'p acga'yax. A'lta acgo'skam
under water they two did him. Now they two took her their two selves' mother.
aci'kxax.
they two made her.
A'lta a'cto2. Act6'4,
Now they two went. They two went.
A'lta
Now
Lke'wucX
A dog
kula'i a'cto.
far tliey two went.
A'lta
Now
iqelo'q go ikak; 'o'LitX. Cmoket ca'yaqtq qiX iqelo'q.
a swan in a lake. Two his two heads that swan.
ia'ma£
shooting him
O'xuit
Many
x-ix-
that
iqelo'q."
go
nila'xo
I do him with one
tqctxeLa'wuks
monsters in
tia'xalaitan, a'lta ia'ma£
his arrows, now shooting him
niuao'lEmama." A'lta atci'Lxalukctgo
"A,
"Oh!
nikct
■ not
actiga't m
they two reached him
"TgEtj'o'kti
"Good
mla' xo.
ikak; 'o'LitX."
lake."
x-ix
this
atce'lax.
he did him with one
Lia'ok
I shall go to take him." Now he threw it off his blanket.
a'lta atciu'skam qix* iqelo'q.
la'inas
shooting you do him him with one.
A'lta atcto'skam
Now he took them
" TgEt; 'o'kti uukue'Xa
' ' Good I swim
A'lta ayo'kueXa,
Now he swam,
A'lta LjEla'p a'yo. ' A'lta nigE'tcax
now he took him that swan. Now under water he went. Now he cried
ia'xk'uii. A'lta Io'eIo atci'Lax Lqa'nakc. A'lta na-ixE'lgiLx.
his elder brother. Now pile up he did them atones. Now he made a fire.
A'lta aLe'XEltuq. A'lta aLo's-ko-it Lqa'nakc. A'lta atcio'tcXEin
Now he heated them. Now they got hot the stones. Now he made it boil
ikakj'o'LitX. A'lta q;'E'cq;Ec ne'xax ikak; 'o'LitX. A'lta atcio'lXam:
the lake. Now dry he got . the lake. Now ho said to him :
"Ade7! o'xuit tqctxeLa'wuks!" A'lta atco'ckam oya'qewiqe. A'lta
"Ade'! many monsters!" Now he took her his knife. Now
le'xlex atci'tax tga'wanaks. A'21ta ka'nauwe lex atci'tax
cut he did them their bellies. Now all cut he did them
tga'wanaks. A'lta atcio'lXam: "02, qxa'oqaLx Lap nia'xo
their bellies. Now- he said to him: "Oh, I cannot may be find I shall
do him
02, a'lta eXtka ianu'kstX iqctxe'Lau.
Oh, now one only small monster,
brother
A'lta lex atca'yax ia'wan ianu'kstX iqctxe'Lau. A'lta Lap atca'yax
Lga'wuX." A'lta nigE'tcax.
my younger Now he cried.
Now cut
Lia'wuX.
his younger brother.
go Ltcuq°.
to water.
Lia'wuX :
his younger brother :
he did him his belly
Atcia'ktcan
He held him in hand
small
ia/qeloq.
his swan.
monster.
A'lta
Now
Now find
atca'yuki
he carried him
he did him
Lia'wuX
his younger brother
A'lta nixa'latck
Now he rose
A'lta po'po atca'yax Lia'wuX.
Now blow he did him his younger brother.
"O, ayamo'lXam nikct mukue'Xa! Qamawu'li;aya !"
"Oh! 1 said to you not swim! You will be swallowed!"
A'lta |
weXt |
a'cto. |
A'2cto, |
kula' i |
Now |
again |
they two went. |
They two went, |
far |
™K] CIITIA MYTH. 15
a'cto. A'lta Lap aLgE'ctax 1
they two Now find they two did
went. it
LgoLe'lEXEink. ALgio'ktcan i'Lasiki. A'lta aLa'owil. "0, i'kta 2
a person. He held him his paddle. Now he danced. "Oh, what
mxe'lxalo?" "02, tEme'n'a nta'owil." "NiXua rriE'te! Ome'tso-itk „
are you going "Oh, flounders I catch." "Well, come! Your dipDet "
to do?"
nay- ake'xf " Ogui'tso-itk ake'x." "XiXua a'tk'^a! Ai'aq .
[interro- there is?" "Mydipnet there is." "Well! carry her Quick,
gative here !
particle]
mE'tXuit io'-kuk! XiXua gE'cgEc inta'xo x-itik tEine'n'a! Io'kuk _
stand here! Well, drive do them those flounders! Here
6
niE'tXuit! LjEla'p a'xa-y ome'tso-itk." A'lta L;Eli'p a'tcax.
stand! Underwater do her thy dipnet." Now underwater he did her
Le'le LjEli'p a'tcax. "NiXua a'latck!" 04, q;oa'p paL ~
Long underwater he did her. "Well, lift her!" Oh, nearly full
oya'tso-itk. "0, e'ka ogue' kua'nEsum qtiipia'Lxae tEme'n'a." g
his dipnet. "Oh, thus thus always they will he caught flounders."
A'lta weXt a'cto. Kula'i a'cto. Lap aLgE'stax LgoLe'lEXEmk.
Now again they two Far they two Find they two did it a person. J
went. went.
Wa2a'2! Wa2a2! Lxa'xo-il. "I'kta atcuwa! einxe'lXalEmf "O,
Waa! Waa! it always did. "What [exclamation] are you doing? "Oh 1"
iLa'ma^ niLi'Lxo-il x-ictik c'e'Lxatct." "02, tgEt;'o'kti cka
shooting it, I always do it those two rain [dual]." "Oh, good and 11
mE'La-it!" A'lta aqto'skam ta'yaqL; aqoXo'kXue. A'lta aqE'tax
you stay!" Now it was taken his house; it was thrown away. Now they were 12
made
ta'yaqL; t'aya' aqte'lax. Aqio'lXam: "XiXua mE'La-it!" A'lta
his house, good they were made He was told: "Well, stay!" Now 13
tor him.
nikct qctoma'qta c'e'Lxatct."
not they two will he rain [dual]." 14
killed
A'lta weXt a'cto. Kula'i a'cto. A'lta Lap acga'yax ile'e. A'lta
Now again they two Far they two Now find they two a coun- Now ] 5
went. went. did him try.
acx'o'yut. A'lta goye'2 atcE'tax tia'pote. A'lta 02xuit telXEm
they two hathed. Now thus he did them his arms. Now many people
x-itikc. A'lta po atcE'tax. 02 noXo-ina'Xit te'lXEm.
these. Now blow he did them. Oh, they stood up people.
A'lta a'cite2; acte'mam Kwi'naiuL. "02, tgEtj'o'kti ia'xkayuk 1S
Now they two caine ; they came to Quinaielt. "Oh, good here
o'tsoyeha qopiaLxa."
blue-hack sal- she will he caught." 19
mon,
A'lta weXt a'cto. Kula'2i a'cto. Lap aLgE'ctax LgdLelEXEink.
Now again they two Far they two Find they two did a person. 20
went. went. it
"NLokula'ya Lqewe'qe, manix cte'mama qo'cta te'lXEM t'aya'
"I shall sharpen knives, when they two will those people good 21
them come,
kcktaxo'-il, a'lta x-iLe'k Lqewe'qe ncgEltce'ma." A, a'lta actiga'om.
the two always now these knives I shall strike them Ah, now they two met 22
making them, two." him.
"02, i'kta mia'xo-il, iqreyo'qxut?" "A2, ctaxka qo'cta te'lXEm
"Oh» what are you doing old man?" "Ah, they two those two people "d
him always,
t'aya' kckta'xo-il ncgEltce'ma." "Ni'Xua, a'tk^a!" TakE a'tcutX.
good the two always I shall strike them "Well. carry her Then he gave her -^
making them two." here!" away.
'^WeXt aeXt a'tkTa!" TakE a'tcutX weXt. "MXua la'X0 mE'xax!"
"Again one carry her Then he gave her again. "Well head side- do!" "®
here!" away ways
16
16'
LaX° ne'xax:
lie did;
10
12 13
14
15
16
17
23 24
26
27
ne'xax,
he did,
Head
sidewayS
LaX°
Head
sideways
aqtilga'rnit;
they were fas- tened to him ;
aqio'lXam ;
was said to him ;
CIKTA THEIR MYTH.
aqa-elga'mit a'eXt. "Xi'Xua
she was fastened one. "Well,
to him
weXt eXt aqelga'init. Go
again one was fastened to At
[BUREAU OF ETHNOLOGY
weXt laX° HiE'xax!"
again
go
at
ia'putc
his backside
head side- ways
La'yaqtEq
his head
do!"
nio'ksti
twice
eXt aqilga'mit. " Xi'Xua
one was fastened to him. "Well
sE'pEna ! "
jump!"
atco'pEna.
he jumped.
Aqio'lXam: "NiXua mexe'Lxego! Enia'cEn
It was said to him :
'Well,
turn round !
Deer
k eme'xal. Xekct qa'ntsiX intote'nax te/lXEin."
thy name
Never
you will kill them repeatedly
people."
actiga'oin
they two reached her
Uq; 'o'nExon.
TJq ; '6'nEson.
A'cto,
They two went,
nEXEino'sXEin." TakE
I play." Then
TakE agE'Lxalukctgo iau'a ke'kXule.
Then she threw it away there below.
"I'kta
" What
lnxe'lXalEin V1
are you doing?"
"O,
"Oh,
akLo'skam Le'Xat Lk'a'ckc go La'potitk.
she took it one child at its forearm.
"Ai'aq tcu'qoa cXE'lkayuwa
"Quick let them they two will fight together
ctxa'xainuks." TakE na'k-ein Uqj'o'nExon
our two selves' two dogs." Then she said Uqj'o'nExon:
osta'xainukc. A'lta itca'kXikala ia'lXani
their two selves' bitch. Even her husband his town
" O aqctxe'Lau
"Oh, a monster
aqia/wulc, taua'lta
she ate him, else
H aqa'wa'uX ogu'xanmkc." "Qa'da itca'xal oine'xanxukc f "O, itca'xal
she will eat her my bitch." "How her name your bitch?" "Oh, her name
tqtqakc itca'LxalEmax. Qa'da itca'xal omta'xamukc?" "O, itca'xal
her name your two selves' bitch?" "Oh, ^
eater.
heads
5gue'lEXtcut
flint
A'lta Lq;'5]:
Now cut
atco'lxam qiX e'Xat
he said to her that one :
atcto'lXaui tqa'sosiniks
he said to them the boys :
How
aqea'xax
it was done
itca'LxalEinax." A'lta acXE'lkayu
eater." Now they two fought together
itca'tuk Uqj'o'nExon ogo'xomukc.
her neck Uq;'o'nEx6n her bitch.
"Tea a'lta niEnxalukctgo'ya."
"Now you will throw me down."
"Manix gEnExalukctgo'ya a'lta mcge'ma:
"When she throws me down now you will say
her name
takE.
then .
TakE
Then
TakE
Then
< MXata'koinX
' Return to
-jo aga'xenayuX
she [they] stood upright
welX !'
land!'
ogue'lEXtcutk.
flint-pieces [f.].
Mcge'ina."
You will say so."
A'lta
Now
A'lta agio'skain, a'lta
Now she took him, now
agio'skam go tia'potitk.
she took him
his forearms.
in Qui'nuinT go'ye aga'yax. TakE age'xalukctgo. TakE agto'lXaui
Five times thus she did to him. Then she threw him down. Then she said to them
'" Mxiq; 'EmLEma'oX welX!" TakE atcto'lXaui
" Go and stay always away [in] land!" Then he said to them
"MXata'komX welX! mci'k-iin! mci'k-hn!" "Xa
"Keturnto land! say! say!" "Na!
Lo'itt LEmca'niama-ikc !" TakE a'yo gekXula/
they come your fathers!"
Xixa'latck ka'nauwe, niikct
He rose whole, not
atci'tax tqa'cociniks.
he did them the boys.
O, pax, ge'kXule. A'lta atcLo'skain Ltcuq0.
O, full below. Noy he took it water.
9ft tqa'sosiniks:
ZU to the boys:
2± tqa'sosiniks:
to the boys:
2r> xiXo'Lac, a'lta
these people,
now
ayuquna'ititam.
he went and lay.
Lap
find
Then he went down
LEk" na'xax. A'lta
broken he got. Now
A'lta po'po atci'tax
Now blow he did them
ka'nauwe. A'lta noxo-ina'Xit ka'nauwe a'lta. TakE atcto'lXam:
all. Now they stood up all now. Then he said to them:
"TgEt;'o'kti incgiEkEna'-oi." A'lta aLkLo'skam Lqa'nakc. A'lta
"Good you watch her." Now they took them stones. Now
°HBur°K] CIKTA MYTH TRANSLATION. 1 7
ayoe'wilX. Ayo'yam k"oa/xale. • A'lta atco'lXam CJqj'o'nExoii : "02, ^
he went up. He arrived above. Now lie said to her to Uq; '6'nExon': "Oh,
ga'Lak, daLj nekct oXo'La-it tike te'lXEm, eka mtax. Nxe'lutcX 2
aunt, look! not they are dead those people, thus you did I saw them
them.
go ge'kXule, e'ka a'lta le/1© ge'kXule nkax. OXuiwa'yul 3
at below, thus now long below I was. They dance
ka'nauwe, okula'lam; eLukuma oxusga'liL; iqa'lExal Oxusga'liL. ^
all, they sing; itlukum they play; disks they play.
Tea, a'lta mai'ka yamxafukctgo'ya!" A'lta atca'xena ia'koa 5
Well, now you I throw you down!" Now he placed them there
upright [f.]
oya'kXilXtcutk. A'lta atco'skam go LE'kxakco. A'lta qui'nEml g
his flint-pieces. Now he took her at her hair. Now five times
go'ye a'tcax. A'lta Laxa ne'xax itca'wan. A'lta atca'xalukctgo. 7
thus he did her. Now break did her belly. Now he threw her down.
A'lta nuquna' ititam ge'kXule. A'lta atkLo'skam Lqa'naqc. g
Now she went and lay below. Now they took them stones.
A'lta LEmE'liLEmEii a'qxax. A'lta aqiXE'kXue e'tc'aL^a g
Now in small pieces she was done. Now it was thrown away her flesh
ka'nauwe qa. Aqe'xalukctgo itcaAowit iaua' XaEe'lim; aqe'xalukctgo ^
every where. It was thrown away her leg here [to] Nehelim; it was thrown away
LE'kxakco, aqoXo'kXue tqa'lewauEma iaua' k"eala'. n
her hair, they were thrown her ribs there up river,
away
Translation.
There were five brothers who had oue younger sister. When she was grown up the grizzly bear carried her away. One year her brothers did not find her. Then her elder brother went to search for his younger sister. He went some distance and met a pheasant ( ?). He shot it and hung it on to the branch of a tree. He went on and found a house. He opened the door and saw an old man and a boy inside. He entered. Then the child jumped up and said: " Louse me, uncle! " He took the child and loused it. He found a louse and squeezed it. Immediately the old man bit his neck and cut off his head. Then the old man and the boy carried his body into the woods and hid it. The bear's wife and his daughter had gone digging gamass (camass) at that time.
Xow four [brothers] only remained. One day the next eldest went. He also found a pheasant. He shot it and hung it on to the branch of a tree. He went a long distance and found a house. He opened the door and saw an old man and a boy inside. Then he entered. The boy jumped up and said : " Uncle, louse me ! " He did so and found a louse. He squeezed it; then the old man bit his neck and cut off his head. Then the old man and the boy carried his body into the woods and hid it. The two women had again gone digging gamass. Then the daughter said to her mother: "Come, let us go home; somebody arrived at our house." The mother replied: "Wait awhile." After some time the two women went home. Then the girl smelled blood in the house and knew at once what had happened. She grew angry and struck her father and her brother with a firebrand.
Now three [brothers] only remained. One day the next brother said : " I will go next." He went a long distance and he also found a pheas- bull t=20 2
18 CIKqA THEIR MYTH. [ethnology
ant. He shot it and bung it on to the branch of a tree. He went on and found a house. He opened the door and found an old man and a boy inside. He entered and shared the fate of his brothers. Then the girl said: "Come, let us go home; somebody arrived at our house." Her mother replied: "Wait awhile." Then she said to her: "Have you no relatives ? " She replied: "You have five uncles." Then the two women went home. She became angry and struck her father and her brother.
Now it became day and one more made himself ready. He took his arrows and he also went. He went a long distance; then he found a pheasant. He shot it and hung it on to the branch of a tree. He went on and found a house. Then be opened the door and saw an old man and a boy inside. He entered. The boy jumped and said : "Louse me, uncle." He did so and found a louse. He squeezed it. Then the old man bit his neck and cut off his head. Then they carried the body inland and hid it. The girl [who was digging gamass with her mother] said: "Coine, let us go home; somebody arrived at our house." But her mother replied : " Wait a while." Then they went home. They opened the door and she smelled the blood. She became angry and struck her father and her brother.
Now one only remained. He cried the whole night. When it became nearly daylight he fell asleep. He dreamt: "When you will go you will meet a pheasant. Do not shoot it. A monster carried away your younger sister and killed all your elder brothers. When you will go you will find a house. Do not enter at once. When you see two per- sons in there stay at the door." Now it became day. He awoke and continued to cry. Then he took his arrows and went. He went a long distance and saw a pheasant. He did not shoot it. He went on and found a house. He opened the door. There was an old man and a boy inside. Then he stayed at the door. He remained there a long time. Then the girl spoke and said to her mother: "Come, let us go home; somebody arrived at our house." Her mother replied: "Let us turn back ! " Then they went home. They reached their house and opened the door. Now there was a person. They entered. Then the girl grew angry. In the evening the man said to his younger sister: "All our brothers came here; " and she told her daughter: "All your uncles came here." [The daughter replied:] "You did not believe me." [Her uncle asked:] "What shall we do with the old man and the boy? Shall we till them? [She replied :] " Yes; they shall die." Then the man said: L"I will go and get pitchwood." He went and brought pitchwood into the house. Then the old man said: "What do you intend to do with that pitchwood ? " " We shall use it to make fire in winter." Now they remained there a long time. [One night] he spoke to the old man a long time. When it became nearly day [the old man] fell asleep. Then he said to his sister: "Arise! now we will burn them." She arose and left the house. Her daughter also arose and went out. Then he set
™oasOK] CIKTA MYTH— TRANSLATION. 19
tire to the pitehwood. lie went out. Now the house began to burn The old man said: " Heh! brother-in-law! Rise! We are going to be burnt." He arose and found that the door was locked. Now he him- self and his son were burnt.
Then she searched for her uncles. She found them in the woods and carried them to the water. She blew some water on the bodies. Then they all arose. They went home. They went a long distance and came to a lake. They bathed in the lake. Now the woman [their sister] dived and said: "Shall I dive?" The brothers replied: "Yes, dive!" "Do I look pretty in this lake?" " Yes, you look pretty in the lake." She dived again. " Shall I dive?" "Yes, dive." " Do I look pretty in this lake?" "Yes, you look pretty in the lake." Then she dived again. After she had dived three times hair began to grow on her. She said again: "Do I look pretty in this lake?" "Oh, no! you do not look pretty in this lake." "Eh, why did you not tell me before?" Now she had dived five times, and she remained always in the lake and became a monster. They took ouly their niece along. They arrived at their house and stayed there. Now all the people wanted to marry the girl, but the brothers did not give her away. Finally a chief married her and she remained with him.
Now, Blue-jay was discontented because she never laughed. After a time she said [to her husband]: "I am getting tired. Go far away, then I shall laugh." "No, no, don't laugh!" After some time she said again: "I am getting tired." Then her husband replied: "Well, then laugh now." She said: "I will laugh because Blue-jay makes me tired. Go into the woods! Lie down on your knees and elbows and close your ears." Then early in the morning she went to bathe. She took a comb and combed herself. Then she went out. Now she said : " Where are you, Blue jay ? Now I shall laugh. Haha- heh! Blue-jay!" Then she devoured all her husband's people. In the afternoon she came to herself and vomited all the bones. She searched for her husband but did not find him. Then she searched for him among the bones of all these people. She found him, but his legs up to the knees were gone. Then she put him into a basket and moved a short distance. She made a house and lived there. After some time she fell sick and gave birth to two boys. When her children became older she said to them: "Do not go there up the river; you must go only down the river." They obeyed. When they became older the elder one said to his brother: "Let us go there [up the river]." One day they went and found the ground strewn with bones of people. "Oh, come, let us go home!" They reached their home and the elder one said: "These poor people! How may they have died?" Now they grew up. One day they bathed; now they missed a comb. The elder one said: "O, brother! Perhaps we shall find a comb in that basket." " Let us take down that basket." Now they took down the basket and took out a mountain-goat blanket. Now they
20 CIKTA THEIR MYTH. [ethnology
found a person in that basket. [The person said:] " O my children ! Your mother is bad. You see me. I am only half now ! Quick! Hang* me up again, else your mother will come and devour us ! " They took their father and hung him up again. In the evening their mother came back. Now the boys were angry. They became young men; then they said to their father: "We will cure you." "Well," he replied. Now they took him and carried him to the river. They put him under water. Then they took their mother and transformed her into a dog.
Now the two young men [who were now called Cikia] traveled on. They came to a lake in which they saw a swan with two heads. " I will shoot that swan." "Oh, don't shoot it. Many monsters are in that lake." He, however, took his arrows and shot the swan. "I will swim across the lake and get it." He threw off his blanket, swam, and took hold of the swan. Then he disappeared under water. His elder brother cried. He picked up stones and made a fire in which he heated the stones. When they were hot he threw them into the lake and made it boil. Then the lake became dry. Then he said: "Oh, how many monsters there are ! " Then he took his knife and opened their bellies. When he opened them all he said: "Oh, I cannot find my brother." He cried. Now only one small monster remained. He cut its belly and found his brother who held the swan in his hand. He carried him to the water and blew on him. Then he arose: "Oh, I told you not to swim! [I thought] you would be swallowed!"
They went on. They met a person who held his paddle in his hand and danced. "What are you doing there?" "I catch flounders." [The flounders jumped into his canoe while he was dancing.] "Come here; have you no dipnet?" "I have one." "Bring it here! Step near! Drive the flounders. Stand here! Put your dipnet into the water!" He did so and held the net under water a very long time. "Now lift it." It was nearly full. "Thus people shall always catch flounders."
Now they went on. They met a person who always made waa/waa/ 1 "What are you doing?" "I shoot the rain." "Stay here!" Now they took his house, threw it away, and made a good house for him.1 They said: "Stay here; henceforth people will not shoot the rain."
Then they went on. They found a country. There they bathed- Then they rubbed their arms and made people [of the dirt that they rubbed from their skin]. They blew upon them and they arose.
Now they came to Quinaielt. "Here people shall catch blue-back salmon."
They went on and found a person. [He said:] "I will sharpen my
knives. When these people come who make everything good I shall
kill them with these knives." Now they met him. "What are you
doing, old man? " they said. " I shall kill those who make everything
'His house had no roof, and he protected himself by shooting at the rain.
CHINOOK BOAS
] CIK'IA MYTH — TRANSLATION. 21
good." " Give me your knife." He gave it. " Give me the other one.'' He gave it also. "Now put your head sideways." He put his head sideways. Now they fastened one knife to one side of his head. " Put your head to the other side." He did so, and they fastened the other knife to the other side. They fastened two to his head and one to his backside. "Now jump!" they said to him, and he jumped. "Turn round ! You shall be called deer. You will not kill man ! "
They went on and came to Uqjo'nexon. "What are you doing?" they said. " I play." Then she took a child at its forearm and threw it into the depth. " Let our dogs fight together," said the two men. She replied: " Oh, their bitch is a monster. She devoured even her husband's people. She will certainly kill my bitch." " What is the name of your bitch," they said. "Her name is Head-eater. What is the name of your bitch1?" " Her name is Flint-eater." Now the two dogs fought together and Cikla's bitch cut off the head of Uq; 'o'nexon's bitch. Then one of the young men said to her: " Now throw me down the precipice." He had said to the boys [down below] : " When she throws me down you must say l Eeturn to the land.'" She took him. Flint pieces stood upright [at the foot of the precipice]. She took him at Lis forearms. She swung him around five times; then she threw him down. She said to the boys: "Say 'Stay always away from the land.'" He, however, said to the boys: " Say 'Eeturn to the land.'" [When throwing him down TTqj'o'nexon said:] "Now come these two people, your fathers !" He fell down and lay there [at the foot of the precipice]. He arose whole. He was not hurt. He saw that down below there was a multitude of boys. He took water and blew it on all of them. Then they all arose. He said: "Watch her [when she comes down]." They took stones. He went up and arrived on the top of the rock. Then he said to Uq;'o'nexon: "O, aunt, look! These people whom you threw down are not dead. I saw them down there. I was there awhile. They dance and sing; they play itlukum and disks. Now I shall throw you down." Now he placed his pieces of flint upright. He took her at her hair and swung her around five times. Her belly burst. Now he threw her down. She fell and lay there. Then the boys pelted her with stones and cut her to pieces. Her body was scattered in all directions. Her legs were thrown to Nehelim, her hair was thrown inland, her ribs were thrown up the river [therefore the Nehelim have strong legs, the Cowlitz have long hair, and the tribes of the upper river have bandy legs].
2. OKULi'M ITCA KXANAM. Okula'm her Myth.
Txela' itX Lquinumiks. WaX aLE^e'taqi; La'wuX. ALxo'kumak-; '-
There were five men. Every they left him their younger They always
morning brother.
auwakuX; iuio'Jekuma aLkia'wul. Pa2L tE'LaqL Ll'ole'ma, p&L
& went hunting; elks they [hunted] Full their house meats, full
always made.
o o'pXil tE'LaqL. Ta'kE a'yamxtc lax0 ne'xax La'wuX. TakE
" grease their house. Then his heart lonesome he got their younger Then
brother.
. ne'k'im: "Ana'! Lo'yam ta'yax nekct giLa'qctit k;a Lgoxoe'lax
* he said : "Ana'! he arrive oh! that not the one satiated and he eats them
tik Llole'ma." A'lta la'kti aya'qxoya ne'k-im; ka io'c ka cix
K these meats." Now four times his sleeps he said; where he is then noise
of rattles
q ne'xau go iqe'pal. A'lta Lax aLi'xax LgoLe'lEXEmk. A'lta mokst
got at doorway. Now visible it got a person. Now two
n imo'lEkuma iLa'uk iya'ck*; upXEla. K>; au'k-; ail ai'kawit osna'LaLa.
elks his blanket his curried elkskins. Tied was to it hoofs.
„ A'lta aLo'pI'aui LgoLe'lEXEmk. ALo'La-it. "O qac! o'lo gEna'xt."
" Now he entered the person. He remained. "Oh, grand- hungry lam."
son!
o Ayo'tXuit. TakE atcLE'l^em Ll'ole'ma; nekct pat o'Xuit
He stood up. Then he gave it to him meat; not very much
to eat
2q Ll'ole'ma; o'pXil atcLE'lsem. Ayo'La-it. Ne'kXikct, a'nqate k-;e
meat; grease he gave it to him He remained. He looked, long ago nothing
to eat.
22 qo'ta ktcLE'l^em. WeXt atcLE'l^em, a'lta mank o'Xuit. WeXt
that what he had given Again he gave him to now a little much. Again
him to eat. eat,
12 ne'kXikct, a'nqate k*;e; weXt aLkta'wiK AtcLElse'niEniL aeXt
he looked, long ago nothing; again he ate it all. He gave him to eat one
often
23 o^o'Lax. A'lta tso'yuste ne'xaue. A'lta aLXko'mam Lia'xkunikc.
day. Now evening it got. Now they got home his elder brothers.
-j . A'lta aLkto'kiam oxokue'wall Ll'ole'ma. A'lta aLgio'lXam
■*■* Now they carried them home fresh meats. Now they said to him
15
Lia'wux: "Qa'da amE'k'im1? Qa'daqa L'Elxga'tom Lqctxe'Lau"?"
their younger "How did you say? Whence it came to us the monster?"
brother :
jg "A-y-Itcamxtc lax0 ne'xax k;a anE'k'im nikct tayax giLa'qctit
"Ah! my heart lonesome it got and I said not oh! that the one satiated
17 Lo'yamt, k;a Lgoxoe'lax Ll'ole'ma. AuE'k-im." "O mE'Ljala,
■*■ • he would ar- and he would eat them meats. I said." "Oh, you fool,
rive,
1S LkElxuwi'l^aya Lqctxe'Lau!" A'lta aLkl^emEniL cka wax ne/ktcukte.
■'-" he will eat us the monster!" Now they gave him and next it got clay.
always to eat morning
A'lta aLkl'e'mEniL cka no'pouEm. TakE noxo'tctXum Ljole'ma.
Now they gave him and it got dark. Then they were at an end the meats,
always to eat
TakE ne'k-im Lia'wuX: "E'kta lx Lgia'xo Lutca'xgacgac ?
Then he said their younger "What may he [will] eat it our grandfather?
brother :
22 A'lta ia'mkXa e'sco'ma." " E'kta lx nia'xo qa'coma. A'lta ia'mkXa
Now only skins." " What may I shall grandchild- Now only
eat it ren !
22
19 20
CHI
UOAS
™sOK] okula'm myth. 23
efco'ma ka rarca." "Qa'daXl aLE'k-im?" "'A'lta ia'inkXa e'ccoraa
skins and you.'' "How he said''" ''Now only skins
ka mi'ca,' aLE'k-im.1' "NiXua weXt LElXam!" "E'kta lx
and you,' he said." "Well again speak to him ! " "What may
2
6
Lgia'xo mtca'xgacgac " [etc., as above five times). o
he will eat it our grandfather" [etc., as above five times].
A'lta aLkLxtca/maa. ALgio'tcXEm eeco'ma. ALgilBe'mEniL ^
Now they understood him. They boiled them the skins. They gave them
always to him to eat
eeco'ma. Le2 no'poiiEm. A'lta Lxoa'p aLga'yax ile'e. ALgio'lEXtcum 5
skins. Some it got dark. Now dig they did it ground. They sharpened it
time
itcxa'ma. A'lta aLge'xena go qigo akL'a'yuit. A'lta a'Lo iau'a
arrowwood. Now they placed it at where they lay down Now they there
upright to sleep. went
Xigo naLxoa'p aLga'yax ile'e. Qa'xe go kula'i ka Lax aLxa'xo. 7
where hole they made it ground. Where at far and visible they became.
A'lta aLae'taqT; OLa'xewicX qigo' naLxoa'p ile'e. ALgo'lXaui §
Now they left her their bitch where hole ground. They said to her
OLa'xewicX: "Mauix tcimua'aintcxoko, wo mxa'xoye." TakE g
their bitch: "When he asks you, wo, do." Then
aLa'xuwa. 10
they ran away.
A'lta qjoa'p iktco'ktiya takE atcLckpa'na. TakE atilga'yuXuit -.-,
Now nearly it will get day then he jumped at them. Then they stuck in him
qota tE'mSEcX go ia'wan. TakE ka'nauwe La'qLaq" ate'xax,
those sticks in his belly. Then all takeout he did them, ■*-"
LE'kLEku atci'tax. TakE atcLgE'ta. Laxa ne'xax. TakE Lap a'tcax 1 .,
break he did them. Then he pursued them. Visible begot. Then find hedidher -*•**
OLa'xewicX: "Qa'xewa a'Lo LEme'Xaiia-xe'mct? " TakE wo na'xax. ,.
their bitch: "Whither went thy masters?" Then wo she did.
TakE ne'xanko ia'xkewa. NeXata'ko, nekct Lap a'tcax OLa'eXatk. 1 -
Then he ran there. He returned, not find he did their tracks.
them
TakE weXt atco'lXam OLa'xewicX: "Qa'xewa a'Lo
Then again he said to her their bitch : "Whither they went
LEme'Xauaxe'mct ! " TakE weXt wo na'xax. Ia'xkewa ne'xanko. yj
thy masters?" Then again wo she did. Then he ran.
Nakct Lap a'tcax OLa'eXatk. Lo'ni ne'xanko. TakE Lap a'tcax
Not find he did them their tracks. Three times he ran. Then find he did
them
OLa'eXatk. TakE atcLgE'ta. AtcLgE'ta, kula'i atcLgE'ta. TakE -.q
their tracks. Then he pursued He pursued far he pursued Then
them. them, them.
atcikta'om iLa'xkun. Atcia'wa£. WeXt ne'xanko. WeXt e'Xat
he reached him the eldest one. He killed him. Again he ran. Again one
atcikta'om. WeXt atcia'wae. WeXt ne'xanko, weXt e'Xat atcikta'om. 9.
he reached him. Again he killed him. Again he ran. again one he reached him.
Lla'ktiks atcLo'tena. A'lta ia'mkXa La'wuX ayuko'etiXt. A'lta
Four he killed them. Now only he the youngest remained. Now
one
ne'qanko2. TakE ayo'Lxam. A'lta Lap atci'Lax Lqj'eyo'qxut 23
he ran. Then he arrived at water. Now find he did him an old man
Lxa'xpl'aot. "Wax na'xa iau'a enatai; eqctxe'Lau tcEiii'wat.
he fished with "Pour dome there to other side; the monster it pursues me.
dipnet.
Ai'aq, qa'qacqac." "Holm! qa'xewaL amEna'qacqac?" "Ai'aq, 25
Quick, grandfather." "H6hu! where may be I your grandfather?" "Quick,
wax na'xa, ga'tata!" "O, qa'xewaL aniEna'tata?" "Wax na'xa 26
pour dome, uncle!" "Oh, where maj be I your uncle?" "Pour dome
16
L8
20
22
24
24
OKULA. M HER MYTH.
[BUREAU OP ETHNOLOGY
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 11
16
17
18
20 21
23 24 25 26
kapxo ! "
elder brother ! '
go qiX eq;'eyo'qxut
at that oldnian.
"Hohu'! qa'xewaL ainEua'pxo?"
" Hohu ! where may be I your elder bro- ther?"
Pax, tEpoqc I'LaLa.
Full boils her body.
LE'kxeainit Lkex i/a'kil
In stern of there a woman
canoe was
"A wuska' wax na'xa
"A [exclamation] pour dome
e'qsiX!" "Ho qada nikct a'nqate aniEno'lXam'?" A'lta wax
father-in-law!" "Ho why not before you said to me? " Now pour
atca'yax iau'a e'natai IkEniiwakco'm. "Ai'aq maya go tE'kXuqL.
he did him there to other side the thunderer. "Quick go to my house.
Ia/xkati mo'pFaya!" TakE a'yup!, ka ma'nXi aLE'Lxam qoLa
There enter!" Then he entered, then a little it arrived at water that
Lq; eyo'qxut. "TcoXoa amE'LSElkEl iLa'anLa'wat, qitq; 'eyo'qxut!"
old man. "Well! did you see him the one whom I together old men ? "
pursue,
"Xakct anE'i/ElkEl." "Ai'aq, wax na'xa iau'a
"Not I saw him." "Quick, pour dome then
LamgEmo'ktia LgE'ciapoL." " E'kta niLgEla'xo
I shall pay it to you my hat! "What shall I do with it
" IamkEmo'ktia ogu'xole." "E'kta niagEla'Xo uko'le"?"
"I shall pay it to you my cane." " What shall I do with it a cane ? "
mo'ktia x-ig itca'ok." "E'kta nigEla'xo-y-iok? "
pay it to you this my blanket." "What shall I do with it a blanket ? '
camkEnio'ktia x-itik cLH'nict." A'lta atcie'lot cLa'nict.
I pay it to you this twine." Now he gave it the twine.
to him
e'natai !
the other side!
Lcia'poL f
a hat?"
" IanigE-
" I shall
"TcoXoa
"Well,
A'lta go'ye
Now thus
atca'yax ia'sauwit. Wok-;
he did it his leg. Straight
"Xekct mauko'tXunrita Xak
' Not make stand on me that
atca'yax
he made it
ia'-auwit.
his leg.
ome'Xole." A'lta
your cane." Now
A'lta atcio'LXam:
Now he said to him :
ne'kate ia'eauwit.
he came walk- his leg. ing across
Ku'tsek qiX e'qxel a'lta atca-iko'tXuniit uya'Xole go ia'eauwit.
Middle that creek now he made it stand on him his cane on his leg.
15 TakE atcE'xuLuqj'oya ia'eauwit
Then he bent it his leg.
ALo'Xime
nia'eme.
down stream.
It drifted
Lia'siapoL.
his hat.
A'lta ayo'Xune eqctxe'Lau iau'a
Now he drifted the monster there
" 02kula'm eme'xala ! Ia'xkewa
"Okula'm [waves] will be your There
ikxaleLa-itx, ia'xkewa qaniEltci'mletima
storm, there you will be heard.
igo'cax, ka LEine'siapoL qLtcE'mletiina.
the sky, theu your hat will be heard.
A'lta aei'xko k;a uya'xa IkEnuwakco'in. Acxko'mam,
and his daughter the thunderer s. They two reached
their house,
nikct tqj'ex a'tcax uya'k-ikala. A'lta
Now
Now
they two went home
Ma'nix ia*'qj'atxal ixEla'xo
When had it will get
a'lta
now
aLxe'la-it.
they stayed.
A'lta
Now
11
like
he did her
his wife.
Lonas
I do not know
qa'nsix aLa'qxoya, a'lta kawe'X naxa'latck. Xax'o'toin. Qe'xtce
how many their sleeps, now early she arose. She went to bathe. Intend
22 akLq;'a'x Lcta'ok. ALixania'kuX. LeXt Lia'ok, LeXt Lga'ok
she pulled it their two's blanket. He rolled it around One his blanket, one her blanket
himself.
52,
a'xka.
her.
LEa'kil.
woman.
Lcta'ok.
their two's blanket.
t'aya' atxe'la-it.
good they stayed.
A'lta qa'nsix
Now how often
A'lta qansi'X nixa'latck, a'lta loc L^a'kil, o2, tjo'kti
Now how often he arose, now there was a woman, oh, a pretty
A'lta asxe'la-it. Xo'poiiEin. A'lta qe'xtce atcLqj'a'x
Now they two stayed. It got dark. Now intend he pulled it
A'lta nekct akLe'lutx. Age'nkj emenako. A'lta le'le
not she gave it to him. She took revenge on him. Now a long time
A'lta tqjex aga'yax itca'k-ikala.
Now like she did him her husband.
e'kole nekElo'ya qiX eq; 'eyo'qxut. Ne'k-im:
whale he went to take that old man. He said:
Now
CHB™0K] okttla'm myth. 25
"Nixelo'tcxa etciqsiX!'1 "Niikct, niikct, niikct qa'nsix i
"I shall look at Mm my father-in-law." "No, no never
aqixe'lotcxax." Kala'lkuile ne'xax. "Qa'toXui nixelo'tcxa!" A'lta 2
he is looked at." Scold he did. -Must Hook at him!" Now
ayo'La-it; atcixe'lotex, ska ma'nx-i ka atce'cElkEl eXt e'kole. 3
lie stayed; he looked at him. and a little then he saw him one whale.
A'lta aya-i'La-it uya'nXcin, ska ma'nx-i qe'xtce atcio'latck, takE 4
Xow he went into net his dipnet, and a little intend he lifted it, then
atso'pEna x-iX e'kole, atca'kpEnako uya'nXcin. Xe'kXikct 5
he jumped that whale, ho ji'mped out of it his dipnet. He looked
iau'a ma'Lxole. Nau'i-y-i'gilgct ne'xax. ALoitXua'yuteo Lqa'kxul. q
there inland. At once lightning it got. It rained down hail.
WeXt e'kun ne'te e'kole. TakE weXt atcio'tipa. Take weXt 7
Again one more came whale. Then again he dipped him up. Then again
qe'xtce atcio'latck. TakE weXt atca'kpEnako uya'nXcin. A'lta o
intend he lifted him. Then again he jumped out of it his dipnet. Xow
niXE'LXa, a/lta Lqa'kxul aii'xax. A'lta ne'xko, neXko'mam. q
he grew angry, now hail it did. Xow he^enthome, he reached his
home.
Xau'i atca'xalukctgo uya'nXcin. Atco'pa ia'qsiX, atco'skam 10
At once he threw it down his dipnet. He went out his son-in-law, he took it
uqo'LXatsX. A'lta a'yo go tqa'nakc A'lta Le'el a'tcax n
coal. Xow he went to a rock. Xow black he made it
oya'tspux. A'lta itcxa'x ne'xax, ika'anitq ne'xax. A21ta 12
his forehead. Xow wind it got, southwest wind it got. Xow
atcto'pewe ta'yaqL iqj'eyo'qxut. Qe'xtce atctukola'kux, a'nqate 10
he blew them his house the old man's. Intend he fastened them on long ago
away roof,
atctupe'XoXoe. "O, ac, e'XtkinEinani ime'k-ikal. Miola/ma 14
he had blown them away. "O, daughter, go and look for your husband. Tell him
wu'xe a'lta tcinxeia'tcaya." A'lta no'ya uya'xa. Lap aga'yax -,k
to-morrow now he shall look at me." Xow she went his daugh- Find she did him
ter.
itca'kXikala: "O, ime'qsiX ta'yaqL LE'kLEk" ne'xax. Ixa'xo-il 16
herhtisband: "Oh, your father- his house broken hecame. He said much
in-law %
wu'xe a'lta mixela'tcxaya." A'lta atcLo'skam Ltcuq°, nixEme'nako. 17
to-morrow now you shall look at him." Xow he took it water, he washed his face
A'lta lo ne'xaue. A'lta aci'xko -y-uya'kXikal. A'lta ackLukola'ko 18
Now calm it got. Xow they two his wife. Now they two fastened
went home hoards on roof
tE'LaqL. "Wu'xe nai'ka-y-i'qsiX no'Lxaie. MEuxelo'toxaie." 19
their house. "To-morrow I father-in- I shall go to You shall look at me."
law! watei .
Xe'ktcukte, takE a'yuLx eia'qsiX, ska ma'nx-i ka ne'te eXt 20
It got day, then he went to his son-in- and a little then hecame one
water law,
e'kole. TakE ayayi'La-it uya'nXcin. A'lta atcio'latck. A'lta 21
whale. Then he went into net his dipnet. Xow he lifted him. Xow
atce'xalukctgo ma'Lxole qiX e'kole. "Hoho'! itci'qsiX, t'a'qea 22
he threw him down inland that whale. "Hoho! my son-in-law, just as
nai'ka itci'qsiX." TakE ne'Xko ia'qsiX. "E'ka nai'ka itci'qsiX 23
I my son-in-law." Then he went his father- " Thus as I my son-in-
home in-law. * law
ka a'nqate ngoLe'lEXEmk." 24
then long ago I got a person." [when]
A'lta agii'wan naxa'lax uya'kXikal. Le'le ka nakxa'to. Smokst 25
Xow pregnant she got his wife. Long then she gave birth. To two
aksaxu'to. A'lta atcio'lXam ia'qsiX: "Ai'aq, ai'aq, Lga'lEmam 2g
she gave birth Xow he said to him his father- "Quick, quick, go to take them
to two. in-law :
Lleq;'am; ka nitsEuo'kstX atgE'yemocXam." A'2yoptck 27
wolves; when Ismail they played with me." He went inland
26 okula'm her myth. \£S££
1 atcugo'lEHiam smo'kst cLe'qj'am. Atci'ctitkui; sino'kst cLe'q;'am.
he went to take them two wolves. He carried them two wolves,
two two here
2 Aci'tkuL;am go tE'LaqL, atcilXa'kXue qiX iq;'eyo'qxut. A'lta
He carried them to his house, he threw them down that old man. Now
home before him
3 acgia'qcimEnlL, acgixkjayd'kux. "AtgEnxLE'lXta-it! ai'aq, ai'aq,
they two bit him much, they two pulled him " They forgot me ! quick, quick,
often.
^ cE'k^a!" TakE atci'ctukuT:; weXt atcalo'kctxam. A'lta weXt
carry them Then he carried them two ; again he went and carried Now again
two!" them two back.
k aLxe'la-it. IuLqte aLxe'la-it. "Ai'aq, ai'aq, ska'lEinain s'i'isxut
he stayed. A long time he stayed. "Quick, quick, go and take them two two black
bears
g sgE'xemnsXEma." TakE a'yii ia'qsiX. TakE atci'k'iam ei'tsxut.
my two playfellows.'' Then he went his son- Then he carried the black
in-law. him bear.
1 A'yup!, atcilXa'kXue. TakE atciu'cgam eqj'eyo'qxut qocta
He entered, he threw him down. Then he took him the old man those
two
g s'i'tsxut. A'lta tE'qtEq asga'yax iau/a, acgixa'lukctgux, iau'a
two black Now clap they two did there, they two threw him there
bears. him down,
9 acgixa'lukctgux. il Ai'aq, ci'kuT;a, ci'klvia; a'lta ckmXE'LEluX."
they two threw him "Quick, carry them carry them two ; now they two do not know
down. two, me."
20 A'lta atcalo'kctxam ia'qsiX atci'ctukuL. XiXko'mam ia'qsiX.
Now he carried them two his son- he carried them He arrived at his his son-in-
on his back inlaw two. house law.
-q A'lta weXt aLxe'la-it. A'lta atcio'lXam ia'qsiX: "Ai'aq,
Now again they stayed. Now he said to him to his son- "Quick,
in-law:
22 ai'aq, ska'lEmam sca'yim." A'lta a'yo ia'qsiX atciko'lEmam
quick, go and take them two two grizzly Now he went his son-in- he went and took
bears." law them two
13 sca'yim. A'lta a'yo ia'qsiX: "Ayamtga'lernam ! " A'lta
two grizzly bears. Now he went his son-in-law: " I come to fetch you two !" Now
24 atci'ctukT atco'kUriam go tE'LaqL. Aia'skop!. TakE
he carried them two he carried them to his house. He entered. Then
to the house
-. _ atcilXa'kXue ia'qsiX. A ! a'lta ackio'peqLa ia'qsiX. PaL ka'nauwe
" be threw them his father- A ! now they two scratched his father- Full all
down to in-law. him in-law.
lg a'yai/a i/a'owilkt. "A> ci'kuT;a i'qsiX! A'lta ckinxE'LElux."
his body blood. "A, carry them two son-in-law! Now they two do not
know me."
27 A'lta atci'ctuki: ia'qsiX atcaalo'kctqam. A'lta weXt aLxe'la-it.
Now he carried them his son-in- he carried them two Now again he stayed,
two law on his back.
jo Le'le ka weXt atcio'lXam ia'qsiX: "Ai'aq, ska'lEmam skoayawa'."
Along then again he said to nim his son-in- "Quick, go and take two panthers!"
time law: them two
-.a TakE a'yo ia'qsiX. Ayu'2ptck, takE . atco'lXam : " Iamtka'lEmam ! ?'
Then he went his son- He went inland, then he said to them "I came to take you
in-law. two: two!"
20 A'lta atci'ctokuq;, atco'kuTram go tE'LaqL. Atcixa'lakLe, aya'skop!.
Now he carried them he carried them to his house. He opened the door, he entered, two to house
2| TakE atcilXa'kxue ia'qsiX. A'lta acgiope'qLa. PaL ne'xax
Then he threw them his father- Now they two scratched Full got
down to in-law. him.
oo Lsa'owilkt ia'qsiX a'yaLsa. "A, ci'k^a, I'qsiX. A'lta ckinxE'LElux."
■^ blood his father- his body. "A, carry them son-in- Now they two do not
in-law two, law. know me."
9o A'lta atci'ctokUri ia'qsiX. Acalo'kctxam.
■"" Now he carried them his son-in He carried them on
two law. his back.
Chinook"
BOAS _
okula'm myth. 27
"Tea, e'qsiX! lex txkcala'xoma o'm^EcX." A'lta a'cto \
"Well, son-in-law! split we two will go and a tree." Now they two
do it for us two went
ia'qsiX. A'lta tsEx askca'lax d'ni^EcX. Tsex acxa'lax o'm^EcX 2
his sou-iu-law. Now split they two did it a tree. Split they two did it a tree
for them two
aci'tkum. Atcio'lXam ia'qsiX: "Ni'Xua mxal'a'yako. 3
half. He said to him to his son-in-law: "Well, put yourself between
them.
Ayi'La-it k;a mxal'a'yakue ! " TakE ayayi'La-it ia'qsiX. 4
Sit down in and put yourself between them!" Then he sat down his son-in-
there law.
TakE atcta'wilx-t cta'xatcaox. TakE lu'XluX atci'tax ka'nauwe. 5
Then he pushed aside the two wedges. Then break he did them all.
Ayauwea'yakuit ia'qsiX. TakE atcie'taqL, nexko. Iu'Lqte g
He enclosed him his son-in-law. Then he left him, he went home. Long
a'yo. A'lta go'ye atci'tax tia'pote. TakE tsEx atcxa'lax 7
he went. Now thus he did them his arms. Then break he did it for him
kaX o'nrSEcX. TakE atca'kxone a'natai, ga-y-io'yain go g
that tree. Then he carried it on one side, then he arrived at
his shoulder
tE'LaqL, takE atca'xkalukctgo. Go2m ne'xan. TakE ayo'pa 9
their house, then he threw it down. Gum it made. Then he went out
ia'qsiX: "Oho! Itci'qsiX, t'a'qe nai'ka itci'qsiX." A'lta 10
his father- "Oho! my son-in-law, just as I my son-in-law." Now
in-law :
aLxe'la-it. TakE cta'qo-iL aci'xax cia'xa. 11
they stayed. Then large [dual] they two his two sons.
became
TakE atcio'lXam ia'qsiX : " Ai'aq iko'lEmaui e'tcipk; ala go 12
Then he said to him to his son-in-law: " Quick, go and take it the hoops at
tio'LEma ike'x." TakE a'yo ia'qsiX; kula'i a'yo. TakE ayo'yam.
supernatural it is." Then he went his son-in- far he went. Then he arrived. -*-"
beings law ;
A'lta goye' tixLa'kot te'lXEm. A'lta ka'tsEk qExukskoa'liL
Now thus they stood in people. Now in middle it was rolled often
circle to and fro
go qo'tac te'lXEm. A'lta ayo'La it, tcxap ne'xax. NaponEin. TakE 15
at those people. Now he stayed, hesitating he was. It grew dark. Then
atcikpa'na; qxuL atce'lax ia'pote. A'lta ue'xeuako atciunko'mit. ig
he jumped at it; hang he did it on it his arm. Now he ran, he carried it away.
A'lta atigE'ta ka'nauwe; a'lta tkjewaXE'ma atgE'tax. Qaxe'Ltxa ^
Now they pursued all; now torches they made them. How
him
kula'i aqigE'ta, takE naxa'nkikEua uya'k*ikal. TakE akco'lXam 13
far he was pursued, then she thought his wife. ■ Then she said to them
two
cga'Xa: "Ai'aq, La'qLaq mtgE'Lax LEmta'xqacqac." A'lta 19
her two children: "Quick, strike you two do him your grandfather." Now
ackto'egam tE'in^EcX, a'lta La'qLaq acgE'ctax Lsta'xqacqac. A'lta 20
they two took them sticks, now strike they did him their grandfather. Now
aLxElge'Lxal Lcta'xqacqac. Ala'xti aLxa'wIyuc. A'lta acta'auwiLxt. 21
he cried their two's grandfather. Then he urinated. Now it rained.
TakE tcXE'ptcXEp noxox tio'LEma tga'kj ewaXEuia. TakE 22
Then extinguished got the supernatural their torches. Then
14
lieXatgo'inain. 23
he came home.
A'lta weXt aLxela-it io'Lqte. A'lta weXt ne'k-im iqj'eyo'qxut: 24
Now again they stayed long. Now again he said the old man :
"Ai'aq, ai'aq, tka'lEHiarn tio'LEma tE'gaq; pas." A'lta nixa'lt- 25
"Quick, quick, go to take them the supernatu- their targets." Now he made
ral beings
Xuitck. A'lta a'yo. A'yo2; ayo'yam go tio'LEma. A'lta wa'q;pas %Q
himself Now he went. He went; he arrived at supernatural Now target
ready. beings.
28
OKULA M HER MYTH.
[BUREAU OF ETHNOLOGY
ugo'kXuiX. A'lta tcXEp ne'xax. XaponEin ka atcto'cgani.
they played. Now hesitating he got. It got dark then he took them.
Nixa'tEnko. A'lta atgetaa tio'LEma. Wax atgE'tax tga'k; ewaXEma.
He came running. Now they pur- the supernat- Light they did their torches,
sued him ural beings. them
A'lta nixatE'nko hei2 ! A'lta aqe'tuwa. Qaxe'2 ka naxa'nkikEiia-y-
Now he came running hei! Now he was pursued. Sometime then she thought
uya'k-ikala.
his wife.
inta'xqacqac.
your two selves' grandfather.''
Lcta'xqacqac
their two selves' grandfather.
Lcta/naa.
their [dual] mother.
11
12 13
15
16 17
18 19 20
Akco'lXara cga'xa: "Ai'aq, La'qLaq
She said to them her two children : "Quick, strike
mtE'qxax
you two do him
A'lta acto'cgam tE'm£EcX. A'lta La'qLaq acga'yax
Now they two took sticks. Now strike they two did
them him
A'lta acixElge'Lxala Lcta'xqacqac. A'lta akcElge'cgam
Now they hurt him their [dual] grand- Now she helped them
father [dual]
A'21ta nixa'wiyuc iq; 'eyo'qxut. A'lta acta'auwilXt.
Now he urinated the old man. Now it rained.
8 TcXE'ptcXEp
Extinguished
tga'kj ewaXEina
their torches
tio'LEma.
the supernatural beings.
A'lta
Now
no'xox
they got
nixatEiiko'mam. AtctE'tkuia tE'gaq; pas.
he came home. He carried them the targets.
A'lta aLxe'la-it io'Lqte. Atco'lXam uyaVk-ilala: "A'lta no'ya.
Now he stayed longtime. He said to her to his wife: "Now I shall go.
Xo'ya, kula'i uo'ya." A'lta nixa'ltXuitck. Akto'cgam tia'ktema.
I shall go, far I shall go." Now he made himself ready. He took them his ornaments.
Atixa'lax ka'nauwe2. Atcto'cgam tia'xalaitan mo'kcti nauwe'kjc.
He put them all. He took them his arrows two [quivers] full,
on himself
A'lta a/yd. A'yo2, kula'i a'yo. A'lta atcika'om e'lXam, qui'uum
He went, far he went. Now he reached it a town,
gitano'kstX t Pol
having smallness house [pl-]
oxoela'itX tq; 'eyo'qtiks
Now he went.
14 cia'xilxe e'lXaui. A'yup! ke'mk-ite go
its blocks town. He entered the last at
amo'kctiks
two
there were
old ones.
A'lta
Now
five
A'lta
Now
a'yop !
he entered
at
cq; eyo'qxut.
two old ones.
nexa'nkikEna
he thought
qocta
those [dual]
TakE
Then
"O, kulE'ts tcLXgo'uaita iq;e'sqes LkS'nax."
"Oh, once more he will make him blue-jay a chief."
unhappy
"LgoLe'lEXELuk Lte'mam go-y-uko'lXul
"A person he arrived at
iq;e'sqes:
blue-jay:
tE'ctaqL." TakE a'yo
their [dual] Then he went
house."
Lka'nax loc. TakE
a chief there was. Then
ia'xak; Emana
his chief
iqle'sqes
blue-jay
nige'kctani.
he went to see him.
mice
A'lta nau'itka
Now indeed !
iq;e'sqes
blue-jay:
ne'Xtako
he returned
"Lka'nax
"A chief
iq; e'sqes.
blue-jay.
2i Wa'qjpas
Target
22
23 24
mtxcga'ma." TakE weXt
you two will play Then again
together."
tcimaXue'ruut ntca'xak; Emana. Wa'qjpas
he wishes to play our chief. Target
with you
ne'k-im: "O." Ne'Xtako iq; e'sqes.
he said: "Oh." He returned blue-jay.
<0.'" TakE weXt ne'Xtako iq; e'sqes
'Oh!'" Then again he returned blue-jay:
Lte'mam.
came.
ne'Xtako
he returned
TakE atcio'lXam
Then he said to him
LEmge'tiam.
He came to play with you.
iq; e'sqes: "A
blue-jay: "Ah
mtxcga'ma."
you two will play together."
"qiX ika'nax
"That chief
"Ai'aq, ai'aq,
"Quick, quick,
25 Lgma'xo-ilL ka'nax."
he said often to the chief." yon
TakE atcto'cgam
Then he took them
tia'xalaitanEma
his arrows
TakE
Then
ne'k-im:
he said :
mo'Lxa
go to the heach
iq; e'sqes
blue-jay
CHINOOK | BOAS J
OKULA M MYTH.
29
ia/xak; Emana.
his chief.
tia/ktema
his ornaments
TakE a'yuLx iqje'sqes ia/xakjEmana. TakE weXt
Then he went to hlue-jay his chief. Then a<;:iiii the heach
ne'xanko iqre'sqes: "A takE a'yuLx ntca'xak; Emana." TakE a'yuLx
he ran blue-jay: "Ah then he went to our chief. ' Then he went to
the beach the beach
qiX ika/nax. A'lta acxE'cgam wsqj.pas. A'lta aqa'yux x-ix- e'Xat
that chief. Now they two played target. Now it was won that one
together from him
ika'nax. Ne'k-iL iqje'sqes ia'xakjEinana. Aqte'xoL
chief. He won blue-jay his chief. They were won
from him
ka'nauwe2. Aqte'xoL tia'xalaitanEina. AqLe'xoL La/yaqso, aqe'xoL
all. They were won his arrows. It was won his hair, it was won
from him from him from him
a'yaqtq, aqe'xoL ia'pote, ka'namokst tia'pote aqte'xoL. Aqte'xoL
his head, it was won his arm, both his arms were won from They were won
from him him. from him
tia'swit ka'namokst. A'lta aqiXgo'mit. Laq° aqLe'xax La'yaqso.
his legs both. Now he was made unhappy. Cutoff it was done his hair.
A'lta aqiupo'nit go tXut. A'lta po'lakli acto'iX qo'cta cko'lXol.
Now he was hung in smoke. Now dark they went those mice [dual].
[dual] always [dual]
AckLe'lok^xax Ltcuq. Acgilse'inainx ka'nauwe-y- o'pol e'ka
They two brought it to him
They two gave him to eat
every
night thus.
EXt iqe'tak kja'ya ne'xax.
One year nothing he got.
atxogio'xtkinEmam I'txam." A'lta
we two go to look for him our [dual] father." Now
AcE'k-iin cia'xa: " Qoi
They two said his two sons : :'Let us
acxa'ltXuitck. Ackto'cgam
they two made them- They two took selves ready. them
tcta'kteina. Ackto'cgam tE'ctaqjpas. Ackto'cgam cta'xalaitan. A'lta
their [dual] orna- They two took their targets. They two took their [dual] arrows. Now
ments. them
a'cto. A'cto, kula'i a'cto.
they two They two far they two went. went, went.
x-ik e'lXam
that town.
them |
||
Lap Find |
acga'yax e'lXam. they did it a town. |
Ade'2 ia'aitcLx Ah, large |
gitano'kstX
having smallness
"Ana'2
"Anah!
A'lta
Now
qeXana'Xemct !
our [dual] two chiefs !
ntgio'xtkin."
we two search for him."
"Kule'tc
1 ' Once more
Long ago one
a chief
he came.
Qeue'qctxEn
We two made him happy
iLxa/lEmax.
food.
nixa'nkikEna
he thought
nE'taika;
we two ;
A'lta k; e
Now nothing
He was made un- happy ;
litkLElse'mEniL Ltcuq:
we two give it to him water;
to eat
smoke
sis/xost:
his eyes ;
Lk; 'o'pLk; op aci'xax."
sunk they got."
ka
amo'kctikc
two
10
11
12 13
"Lo'nas yaXko'k Ltxa'mama loc." A'ctop! go qo'go 14
"Perhaps there our [dual] father is." They two at that [pi.]
entered
t!'oL. A'lta amo'kctiks oxoela'-itX tqj'eyo'qtiks.
house. Now two there were old ones.
qa'xewa amte'mam?" "A, e'ntam
whence did you [dual] come? " "Ah, our [dual]
father
tcuXgo'mita tkana'Xemct iqj'e'sqes.
he will make two chiefs blue-jay.
unhappy
A'nqate Le'Xat LkE'nax aLte'inain. AqLXgo'mit; go tXut aLuj>o'nit.
15 16
17
18
20
he put him up.
liLgilKe'mEniL -,q
we two give it to him to eat
La2
Some time
iqje'sqes: "TakE aLte'mam Lka'nax go-y-uko'lXul 21
blue-jay: "Then it came a chief at the mice
tE'ctaqL." TakE ne'xanko, nige'kctam iqje'sqes. A'lta
their [dual] Then he ran, he went to see blue-jay. Now
house "
tkana'xeinct oxoelaVitX. TakE ne'Xtako iqe'sqes. TakE atcio'lXam
chiefs there were. Then he returned blue-jay. Then he said to him
ia'Xak; Emana: "Amo'kctikc oxoela'itX tkana'xemct go cko'lXul
to his chief : "Two there are chiefs at the two mice
22
23 24
30
OKULA M HER MYTH.
"BUREAU OP ETHNOLOGY
tE'ctaqL. Coge'tiani." "O," ne'k-im ia'xakjEmana iqje'sqes. TakE
their [dual] They two came "Oh," said his chief blue-jay's. Then
house. to play."
weXt ne'Xtako iqje'sqes. "A tcimtaXue'muL ntca'xakjEmana.
again he returned blue-jay. "Ah, he wishes to play with our chief.
you two
Nekct qa'da aceio'lXam. TakE weXt
Wa'qjpas
Target
ne'xanko
he ran
ne'Xtako
he returned
10
11
12
16
17
19
20
22
24
mcxcg'a'Hia.'
you will play to- gether."
Not
[any] how
they two spoke to him.
Then
iqe'sqes.
blue jay.
iqe'sqes.
blue-jay.
Atcio'lXam
He said to him
ia'xakjEmaua
his chief:
Xekct
Not
qa'da
any] how
6 ka atca'yukct
then he looked at him
Xau'i aLE'XLXa
At once it caught fire
3 ia'xakjEmana: "A
his chief:
Ah,
qiX
that
ka'nauwe
all
oxoe'nia
others
aqio'lXam
was spoken to him.
iXgE'ci:ax.
youngest one.
La'yaqso.
his hair.
tkana'xirnct
the chiefs
"Mo'Lxa!" Lo'ni
'Go to the beach!" Three times
Go la'kti ne'Xtako
There four times he returned
Aqa'yukct iqe'sqes.
He was looked at blue-jay.
Ne'Xtako, nixilk^e'tcko
He returned he told him
tgate'mam. Aqa'nukct
they came. I was looked at
q x-ix- o'kuk, ka'nauwe alE'XLXa LE'kxakso. Ma'Lxa acgEno'lXain."
that there, all it caught fire my hair. Go [dual] they two said to me."
a'ctoLx.
a'lta
now
La2,
Some time
tik tE'qjpas!"
these targets!"
they two went to the beach.
Q'axtci'Lx
" How bad
to the beach
A'lta oxoe'neXat ta'yaqjpas
Now they stood in the his targets :
ground
lu'XluX acgE'tax qo'ta tE'qjpas. Acguxo'kXue.
Pull out they two did those targets. They two threw
them them away.
"x-ite'k tE'ntaqjpas nE'taika tgtjo'kti." Acgo'Xuiua tE'ctaq;pas.
"These our [dual] targets our [dual] good." They two placed their [dual] tar-
them in ground gets.
13 Lga'ktj'oma qo'ta tE'qjpas. A'lta aLxE'cgaui wa'qjpas. A'lta
They shone those targets. Now they played target. Now
14 aqa'yuL, iqje'sqes ia'xakjEinana. Aqte'xoL ia'xakj Eniana iqje'sqes
it was' won blue-jay his chief. They were won his chief blue-jay
from him from him
15 tia'ktema ka'nauwe. A'lta aqte'xoL tia'lXama ka'nauwe2
his ornaments all. Now they were won his people
from him
Aqa'yuL iqe'sqes. A'lta
He was won blue-jay. Now
from him
XiXa'motk
He betted it
Lcta'mama.
their [dual] father.
La'yeqso.
his hair.
AqLe'xoL
It was won from him
lg Aqte'xoL tia'pote.
They were won his arms, from him
A'lta aqo'cgam lakt
Now they were taken four
all.
aLiXa'inotk
he betted it
a'yaqtq, niXa'motk
"his head, he betted him [them]
Acga'yuL
They two won from him
La'yaqso.
his hair.
tia'pote.
his arms.
AtiXa'motk
They betted them
ukj una'tan.
potentilla roots.
tia'Eowit. Aqte'xol ka'nauwe.
his legs. They were won all.
from him
Aqa-ila'wit go-y-uya'ts; puX
They were put at his forehead
into him
uk; una'tan. Aqo'cgam ugue'luXtcutk, aqa-ila'wit ya'kwa ka'nauwe
the potentilla Thev were taken pieces of flint, they were put here all
roots. iuto him
2i a'yai/a.
his body.
AqLo'cgain
It was taken
ptciX
aqa'yax
it was made
ia' wan
his belly;
A'lta aqiuXtke'mit:
Now he was thrown into the water and he swam :
tkana'xemct." Aqiu'cgam iqe'sqes.
chiefs." He was taken blue-jay.
ptciX LE'LUWElkLUWElk
green mud.
ia'kotcX.
hi;i back.
■ ; IkaLe'nax inie'xala
' Green sturgeon
PtciX
Green
aqa'yax
it was made
your name ' will be.
Xa'kct muXugo'mita
Not you will make them
unhappy
Aqe'xalukctgo : "Iqj'e'sqes
He was thrown away : ' ' Blue-jay
CBOASK] OKULA'm MYTH TRANSLATION. 31
ime'xala. Niikct qa'nsiX muXugo'mita tkana/xemct. Ka'nauwe 1
your name Not ever you wil make them chiefs. Every
will bo unhappy
i'kta, ma'nix i'kta ia'qjatxala ixa/xo, mxa'xo-ilma wa'tsEtsEtsE- 2
tiling, if thing bad will got, you will always say wa'tsetsetse-
tsEtsEtsE ! 0 LEmta'xauyam ! Ka'nauwe i'kta a'LqT mtgia'xo 3
tsetsetse! Oh, your [dual] pity ! Every thing later on you two will
eat it-
itj'o'kti. Ka'nauwe tkoxoe'ma mtkta'xo." TakE aciu'cgam 4
good. All berries you two will Then they two took
eat them." him
Lcta'mama. A'lta acga'yukuT; go Ltcuq. A'lta po'po acga'yax; 5
their [dual] father. Now t hey two carried to water. Now blow they two did
him him;
ne'k'ikct. A'lta aLi'xko. 6
he saw. Now they went home.
Translation.
Once upon a time there were five brothers. The four older ones went hunting elk every day and left the youngest one at home. Their house was full of meat and of tallow. Once upon a time the youngest brother felt lonesome, and said : " O, I wish he would come, the Glut- ton, and eat all the meat." Four days he continued to say so, then he heard a noise like the shaking of rattles at the door. Now a person appeared who was so large that his blanket consisted of two elk-skins. It had a fringe of elk-hoofs. He entered, sat down, and said: "O, grandson, I am hungry." The boy arose aud gave him some meat and tallow. When he looked the stranger had eaten it all. He gave him more, and -when he looked again it had all disappeared. The whole day long he gave him meat and tallow. In the evening his brothers came home and brought a fresh supply of meat. When they saw what had happened they said to him : "What did you do"? How did the evil spirit come here?" The boy replied, "I felt lonesome, and said: 'O, I wish he would come, the Glutton, and eat all the meat.'" " Oh, you fool, certainly the monster will eat us." They fed him all night until sunrise. They continued to feed him the whole day. Then the meat was at an end. The youngest brother said to the monster: "What will our grandfather eat next? There are only skins left." The mon- ster replied: "What shall I eat, grandchildren, now there are only skins and you." "What does he say?" "'Now there are only skins and you,' he says." "Speak to him again." "What will our grand- father eat next? There are only skins left." The monster replied: "What shall 1 eat, grandchildren, now there are only skins and you." "What does he say?" " 'Now there are only skins and you,' he says." "Speak to him again." " What will our grandfather eat next? There are only skins left." The monster replied: " What shall I eat, grand- children, now there are only skins and you." "What does he say?" " 'Now there are only skins and you,' he says." Now they began to understand him. They boiled skins and gave them to him. For a long time he continued to eat and it grew dark again. Then they dug a
32 okula/m her myth. [™0^
hole in the ground, sharpened some arrow-wood, which they placed upright at the place where they used to sleep, and then escaped through the hole which they had dug. At a distance from the house they came out of the hole. They left their hitch at the entrance to the hole and said to her: "If the monster asks you which way we have gone, point with your head another way and call 'Wo'." Then they ran away.
When the day began to dawn the monster awoke and made a junrp at where he believed the brothers to be; then he fell on the sharp sticks which pierced his belly. He pulled them out of his body, broke them, and saw that the brothers had escaped through the hole. He followed them, and when he came to the outlet of the hole, he found the bitch. He asked: "Which way went your masters'?" She replied: "Wo," pointing with her head in a direction which they had not taken. He pursued them. But after a while, when he did not find their tracks, he turned back. Then again he said to the bitch: "Which way went your masters ? " She replied : " Wo," pointing with her head in a direc- tion which they had not taken. He pursued them, but he did not find their tracks and turned back. Three times he pursued them, then he found their tracks which he followed. He followed them a long dis- tance, and finally overtook the eldest brother. He killed him. He ran on and overtook the next one, whom he also killed. He ran on and killed one more. Thus he overtook and killed the four eldest brothers. Now the youngest only was left. He fled, and arrived at a river where he found an old man, the Thunderer, who was fishing with a dipnet. He said, "Take me across; the monster pursues me. Quick, quick, grandfather!" "Hohoo, who is your grandfather?" " Quick, quick, take me across, uncle." "Hohoo, who is your uncle1?" "Take me across, elder brother." "Hohoo, who is your elder brother1?" In the stern of the canoe there was an old woman whose body was full of scabs. Now the young man said, "O, please take me across, father-in- law." "Ho, why did you not say .so before?" Then he took him across. "Quick, quick, go to my house and enter!" Then he entered and the old man stayed in his canoe. After a little while the monster arrived at the river and said to the old man, "Did you see the one whom I pursue?" "I did not see him." "Quick, quick, take me across; I will give you my hat in payment." "What shall I do with a hat?" "I will give you my cane." "What shall I do with a cane?" "I will pay you with my blanket." "What shall I do with a blanket?" " I will give you this twine." This he accepted. Then the Thunderer stretched his leg across the river, and said: " Walk across over my leg, but take care that you do not strike it with your cane." Now the monster walked over his leg. When he was in the middle of the river he struck it with his cane. Then the Thunderer bent his leg, the monster fell into the water and drifted down toward the sea. His hat fell down, and drifted down after him. Then the Thunderer said: "Okuls'm
To^n OKULA'M MYTH TRANSLATION. 33
(noise of surf) will be thy name; only when the storm is raging you will be heard. When the weather is very bad your hat will also be heard."
Now the Thunderer and his daughter went home. They lived there for some time. The young man did not like his wife. After several days she arose early and went to bathe. When she tried to touch her husband he rolled his blanket about himself. They had each a sepa- rate blanket. After several days he rose, then he saw that she had become a beautiful woman. Now they continued to live there. It grew dark. Now when he tried to touch her she rolled her blanket around herself. She took revenge on him. But after awhile they began to like each other.
The Thunderer used to go whaling every day, and the young man said: " I shall look on when my father-in law goes whaling." "No, no; nobody ever looks at him when he goes whaling." He got angry and said: "I must see him." Now after awhile he looked at him. Soon he saw a whale which went into the dipnet which the Thunderer held. The latter lifted it, but the whale jumped over the rim of the net. The Thunderer looked toward the land, and at once there was thunder, lightning, and hail. Another whale entered his dipnet and he lifted it, but when he did so the whale jumped out of -the net. Then the Thun- derer got angry, and it began to hail and to storm. He went home and threw down his dipnet. Then his son-in-law left the house, took some coal, and went to a rock. He blackened his forehead and soon a south- west wind arose which blew away the old man's house. He tried to fasten the boards to the roof, but was unable to do so. Then the Thun- derer said to his daughter: " Oh, child, go and look for your husband. Tell him to-morrow he may look at*me when I go whaling." His daugh- ter went and found her husband. She said: " Oh you destroyed your father-in-law's house. He says to-morrow you may look at him when he catches whales." Then the young man took some water and washed his face. It became calm. He went home with his wife and helped the old man fasten the boards to the roof. He said to his father-in-law : "To-morrow I shall go down to the beach and you shall see me catch- ing whales." On the following morning they went down to the beach together. After a little while a whale entered the dipnet. The young man lifted it and threw the whale ashore. Then the Thunderer said : "Hohoo, my son-in-law, you are just as I was when I was a young man."
Now the Thunderer's daughter became pregnant. After awhile she gave birth to two children. Then the old man said to his son-in-law : " Quick, quick, go and catch two wolves ; I used to play with them when I was young." He went to the woods and caught two wolves which he carried to his father-in-law's house. He threw them down at his father- in-law's feet and they bit him all over and hauled him about. He cried : "Oh they have forgotten me; quick, quick, carry them back." The bull t=20 3
34 okula'm her myth.
BUREAU OF ETHNOLOGY
young man took them and carried them back. After awhile the Thun- derer said: "Go quick and catch two bears; I used to play with them when I was young." Then his son-in-law went and caught two black bears. He carried them to the house of his father-in-law and threw them at his feet. Then they took hold of him, struck him with their paws, and threw him about in the house. " Oh," he cried, " carry them back, carry them back, they do not remember me." The young man car- ried them back. Again after awhile the Thunderer said : " Go quick and catch two grizzly bears; I used to play with them when I was young." The young man went into the woods, and when he found the grizzly bears he said: " I came to carry you along." He carried two of them to'his father-in-law's house. He entered and threw them at the feet of his father-in-law. Oh, now they scratched him all over so that his body was full of blood. " Oh, carry them back, carry them back, my son-in-law, they have forgotten me." Then his son-in-law carried them back. Then after some time the old man r=aid: " Go quick and catch two panthers; I used to play with them when I was young." Then the young man went into the woods and (when he met the panthers] he said: " 1 come to take you along." And he carried two of them to his father-in-law's house. He opened the door, entered, and threw them at his father-in-law's feet, Then they scratched him all over, and his whole body was full of blood. " Oh," cried he, " carry them back, carry them back, they do not know me any more." Then the young man carried them back.
[After awhile the Thunderer said :] " Come, son-in-law, let us go and split a log." They went and split a log in half. He said to his son-in- law, "Crawl in there and stem your arms against the log." The young man sat down in there. Then the old man knocked aside the wedges and broke them all. The tree closed over his son-in-law. He left him and went home. He went a long distance. The young man, however, kept the log apart with his elbows and broke it. He carried it home on his shoulder. He came home and threw it down in front of the house. When his father-in-law heard" the noise he went out and [on seeing the young man] said: "Oh, my son-in-law, you are just as I was when I was young." They remained there and the children grew up.
Then his father-in-law said to him: "Oh, go to the supernatural people and bring me their hoops." The young man went, a long time he went, and finally he reached the country of the supernatural people. They stood in a circle, the hoop was being rolled to and fro in the circle. He was afraid to approach them any nearer and stood aside. But when it grew dark he made a jump and caught the hoop by pushing his arm through it. Then he ran away, carrying the hoop. The supernatural people lit their torches and pursued him. They pursued him a long distance; then his wife thought of him and told
CHINOOK"!
BOAS
OKULA M MYTH TRANSLATION. 35
her children, "Now whip your grandfather." They took a stick and whipped him; then he cried and urinated. It began to rain and the torches of the supernatural people were extinguished. Thus he reached home.
After a while the old man said again, "Now go and bring the tar- gets of the supernatural people." He made himself ready and went. After a long time he reached the country of the supernatural people. They were shooting at targets. He was afraid, but when it was dark he took the targets and ran away. Then the supernatural people lit their torches aud pursued him. He came running, heh! He was pur- sued. After some time his wife thought of him and told her children, "Now whip your grandfather." They took a stick and whipped himj their mother helped them. Then the old man urinated, and it began to rain. Thus the torches of the supernatural people were extinguished, and the young man reached home carrying the targets.
After awhile he said to his wife, " Now I shall leave you." He made himself ready, put on all his dentalia and took two quivers full of arrows. Then he went. After awhile he reached a large town which consisted of five rows of houses. The last house was very small. This he entered and found two old women [the mice. When they saw him they said:] "Oh, now Blue- Jay will make another chief unhappy." Then Blue-Jay thought, "A person came to the house of the mice." He went to see and, indeed, there was a chief in the house. Then Blue- Jay went back to his chief and said: "A chief has arrived; he wants to have a shooting match with you." Then he went back to the stranger and said : " Our chief wants to play with you. You will have a shooting match." He said : " Oh." Blue- Jay ran back fto his chief v and said]: "That chief said 'Oh.'" He went back again : "The chief says to you you shall come down to the beach quickly." Then Bine- Jay's chief took his arrows and went down to the beach. Blue-Jay ran back [to the stranger and said): "Our chief went down to the beach." Then the other chief went down to the beach Now they shot at the targets. The other chief lost and Blue- Jay's chief won. He lost all his dentalia. He lost his arrows. He lost his hair. He lost his head. He lost both his arms. He lost both his legs. Then they made him miserable. They cut off his hair and hung him up in the smoke. But at night the two mice always went and gave him water and gave him to eat. Every night they did so.
One year he had been away. Then his sons said, "Let us look fo** our father." They made themselves ready, put on their dental1'^ took their targets and their arrows. Then they went, they went a long dis- sr tance; they found a town, oh, a large town. [They said:] "Perhaps <•* here we shall find our father." They entered tnat small house. There were two old women [who said] : "Oh, c>'iefs where did you come from?"
"We search for our father." "°,'u Blue Jav will moi«> *--' ' '
more chiefs. A long timf '
36 OKULA'M HER MYTH. [ethnology
erable and put him into the smoke. But we always gave him water; we always gave him food. He has lost his eyes."
After some time Blue-Jay thought that a chief must have arrived at the house of the mice. He ran there to look and he found two chiefs. Then he went back and said to his chief: " Two chiefs have arrived; they stay at the house of the mice; they came to play with you." " Oh," replied Blue- Jay's chief. He ran back [to the house of the mice, and said to the strangers]: "Our chief wants to play with you. You will have a shooting match." They did not say anything. Then Blue- Jay ran back and said to his chief: "Go down to the beach!" Three times Blue-Jay went back. But they did not speak to him. When he went there the fourth time the younge^brother looked at him. He looked at Blue-Jay. At once all his hair began to burn. Then he returned and told his chief, "O, these strangers are more powerful than we are. They looked at me and my hair caught fire. They tell you to come down to the beach." After a little while they went down to the beach. Two targets were stuck into the ground. [They said:] "How bad are these targets!" and they pulled them out and threw them away. " Here, our targets are good." They put their targets into the ground. Their targets were shining. Then they began to shoot. Now Blue-Jay's chief lost. He lost all his den- talia. He lost all his people. They won their father from him. They won Blue-Jay. Now they staked his hair and they won it. They staked his head, they staked his arms. They won his head and his arms. They staked his legs; they won it all. Then they took four potentilla roots and put them on to the forehead [of Blue-Jay's chief]. They took pieces of flint and put them all over his body. They took green mud and painted his belly and his back green. Then they threw him into the water, and said: "Green Sturgeon shall be your name; henceforth you shall not make chiefs miserable." They took Blue- Jay, threw him away, and said : "Blue- Jay shall be your name; henceforth you shall not make chiefs miserable. .You shall sing ' Watsetsetse- tsetse,' and it shall be a bad omen." [Then they turned to the mice and said :] "Oh, you pitiful ones, you shall eat everything that is good. You shall eat berries." Then they took their father and carried him to the water. They blew on him and he recovered his eyesight. Then they returned home.
3. ANEKTCXO'LEMIX ITCA'KXANAM.
ANEKTCXO LEMlX HER MYTH.
Cxela'-itX eXt iLa/lXam. Ayo'maqt iL&'xak; Einana. TakE
There were two one their town. He was dead their chief. Then
cta'qoaiL cia'xa, a'eXat oe6'kuil, e'Xat e'kXala. Wax elage'tEina
largt IdualJ his two one a girl,
children,
tgia'wul te'lXEm. A'qxeame
they always did the people. In stern of canoe [hunted] them
tsXi acgo'mamX. Qui'nEinl
then they two arrived Five times
at their house.
AkLuwa'luqL qo'La Ltcuq.
She swallowed it that water,
often
akLuwa'luqL
she swallowed it often
A'21ta aga'wan naxa'lax
Now pregnant she became.
a boy
Lia'wuX
his younger sister
a'cto ma'Lne
they two sea- ward went
Mel
Every morning
gua'nEsum.
always.
Po'lakli
At dark
ka
then
poXu
foggy
ne'xaue.
it became.
Wet
qo'La
that
Ltcuq.
water.
"Wu'ska!
"Heh!
Lia'wuX."
his younger sister."
Mcok; 'ue'niacta'mita
Io'Lqte
Long time
Ia/newa
First
nekct ua mca'xaxome?
not [interroga- you observe her? tive particle]
aLE'xax
it got
noxoe'la-it
they stayed
LE'kxakso
her hair
ka
and
qotac
those
te'lXEiu.
people.
iq; e'sqes ka
blue-jay and
TakE aga'wan
Then her pregnancy
"Ho'ntcin!
"Don't!
k*;a
quiet
lxa'xoie,
become,
iq; e'sqes,7
blue-jay,"
ne'k-im
he said
xax a'tcax.
observe he did her.
atca'lax
he made it on her
ska'sait.
robin.
cilxa'xakj Emana."
our two chiefs.
First
then
he will know."
then
" Ho'ntcin !
You make them [dual] ashamed our two chiefs. "Don't!
iLale'xgEqun. Ia'uewa ka i'kta ila'xo-ita." La2 ka
the eldest one.
itca'wan nixa'lax.
her belly became.
auxEma'tcta-itck.
1 got ashamed.
Some- time
ia'xka
he
ia'qoa-iL
large
every- thing
"Wu'ska! Ixkia'yowa!" ne'k-im iqje'sqes. "TakE
"Heh! We will move!" he said blue-jay. "Then
TakE aga'wan atca'lax itca'le. Lxkc'ita'qia,
Then her pregnancy he made it her brother. We will leave them on her [dual],
Ixkqa'yowa." Ala'xti ka'nauwe nau'itka aqigEmiLo'lExa-it iq; e'sqes.
•wrrrx -Tr^ll ^^tt^ " T'l.rt„ „11 i„J 1 1 l.„l; J t.l •
we will move." Then all
Wext a'cto Lia'wuX. Po'21akli
Again they his younger At dark
[dual] sister, went
t!'6Le'ma ka'nauwe.
nothing houses all.
indeed
acgo'inam.
they two came home.
he was believed blue-jay.
A'lta k;am te'lXEiu,
Now nothing people,
k;am
"O
"Oh,
takE taLj aqE'txLayu. Ia'xka
then look ! we are deserted. He
ia'xaqamt. Wu'ska, oxanigu'Litck ! La'ksta ame'wan
his advice. He! tell me! who your pregnancy
nikct tEne'txix. Ia'ma qea e'Xti a'txo, ka
iq; e'sqes
blue-jay
aLgama'lax?" "K-;e
made it on .you? " "Nothing not
I know.
Only when once
we two went.
then
qea poXu ne'xau, ka anLuwa'luqL qoLa Ltcuq.
when foggy
atca'nax."
he made me."
wa'xwax
pour
octa'Laq
their [dual] aunt
then
I swallowed it often
Ia'xkatik e'm^alqq:
That this qualmish
TakE acgo'xtkin 5Eo'lEptckiX.
Then they two searched fire,
for it
aqLa'kxax o^o'lEptckiX. Go
it was done t lie tire. Then
okjuno' ka a'xka ka wiXt
the crow then her then also
Ka'nauwe
AU
Ltcuq
water
kE'mk-itE
last
k-;e
tE'kXaqL
her house
tE'kXaqL. Ka
her house. Then
37
1
2
3
4
5
6
7 8
9 10
11 12 13 14
15
16
17
18 19
20
21
22
38
ANEKTCXO LEMIX HER MYTH.
t BUREAU OF ETHNOLOGY
10
11
12 13 14 15
17
18
19
20
22
23
cxuwa/yul ka L;ak na'xax
they two and crackle it did
walked about
na'xax?" atco'lXam Lia'wuX.
it does ? " he said to her his younger
5'so'lEptckiX.
the tire.
; Qaxe
Where
x-iau
this
L;ak
crackle
L; ak
crackle
na'xax
it did
sister.
oEo'lEptckiX.
La2 ka weXt L;ak na'xax
again crackle it did.
Some then time
Mo'kcti
Twice
Lap
rind
acE'kxax
they two did it
the fire.
o'otco.
a shell.
A'lta LE'kLEk
Now burrow
acga/yax ile'e.
they two the ground, did it
A'lta
Now
ka'tsEk
in middle
go-y-
oso'lEptckiX.
fire.
OEo'lEptckiX."
fire. '
"Oh,
La'xauyam
pitiful she
txa'Lak.
our [dual] aunt.
A'qka taL;
She look!
o'otco-y
the shell
a'kXotk
she put into
A'lta
Now
nacXE'lgiLx.
they [dual] made fire.
ALkso'kxoL !
They finished it,
A'lta acgE'tax t!'oL.
Now they two a house made it
ia'xkati asxe'la-it. La2 asxe'la-it ia'xkate;
there they two stayed. Some they two stayed there; time
ne'katxa. Kawe'X ka nixa'latck. A'yoLx.
it grew windy. Early then he rose. He went to
Wax ne'ktcukte.
Next it got day.
morning
t!'oL, itanu'kstX t!'6L.
the house, its smallness house.
A'lta
Now
ake'x
was
Xak
that
A'lta
INOW
ka ne'katxa.
then it grew windy,
maLna'
from sea
tgE'xEniptcgEt;
they drifted ashore ;
itca'LElam
ten
kaX
these
the beach.
oma'p;
planks;
A'lta x'itik tE'cgan
Now there «cedar
planks
iLa'LElXainE'mtga
ten each
Lga'nEXama.
fathoms.
A'yoptck.
He went up from the beach.
Atco'lXam Lia'wuX :
He said to her his younger sister:
"Lap
•'Find
tE'cgan, iLaLElXamE'mtga Lga'nEXama."
boards, ten each fathoms."
A'lta a'ctoLx
Now
they two went to the beach
A'lta acktoLa'taptck, ka'nauwe acktoLa'taptck. A'lta
Now they [dual] pulled all they [dual] pulled Now
them ashore, them ashore.
anE'tax
I did them
Lia'wuX.
his younger sister.
acgE'tax
they two made it
ta'qoa-iL t!'oL. A'lta acxe'la-it ia'xkate. A'lta e'tcatcla ayaxa'lax
a large [pi.] house. Now they two stayed there. Now her sickness came on her
Lia'wuX.
his younger sister.
A'lta
Now
a'yuLx.
he went to the beach.
La'xauyam
his poverty
ma'Lxole.
inland.
A'lta nakxa'tom; LE'kXala akLaxo'tom.
Now she gave birth ;
ne'k'im itca'xkjun:
he said her elder brother :
Lap
Find
atca'yax mokct
he did them two
a male she gave birth to it.
"E'ktaLx eo'k Lgia'xo?" Kawe'X
' ' What may blanket sh 3 will make Early
it?"
ilage'tEma, kEnE'm ilage'tEma
sea-otteis, small sea-otters.
LgE'LatXEn
my nephew
eo'k
blanket
Lgia'xo."
she will make it."
Atco'lXam
He said to her
kj wa'nk; wan
glad
na'xax
she became
Lia'wuX: "
his younger sister:
Lia'wuX.
his younger
sister.
Lap
Find
Atcio'kctEptck
He carried them up from the beach
ana'yax ilage'tEma."
I did them sea-otters."
"O
"Oh,
go
to
o
Oh,
"E'ktaLx agia'xoLk LE'tcx-imcq Lga'wuX?" Kawe'X nixa'latck.
" What may she makes soup my younger sister? " Early he rose.
A'yoLx. A'lta ige'pix-L iuquna'-itX. Atca'yaxc, he! ka'nauwe
He went to Now a sea-lion it lay there. He cut it, heh ! all
the beach.
atca'yaxc.
he cut it.
A'lta acgiutcXa'mal.
Now they two boiled it.
A'lta ka'nauwe LsaLa'ma ayo'Lx,
Now all days he went to
the beach,
CHno£b°K] ANEKTCXO'LEMIX MYTH. 39
mokct elage'tBma Ljap ateia'x. A'lta paL no'xox tE'ctaqL ^
two sea-otters find he did them. Now full it became their [dual]
house
elage'tEma. Wax ne'ktcukte a'yoLx. 2
sea-otters. Every morning it got day he went to the beach.
A'lta yuqii.ua/-itX e'kole. Ne'xanko ma'L'xole: "A, e'kole' x'ix-I'x- .>
Now there lay a whale. He ran inland: "Ah, a whale this
yuquna'-itX ! " "O, aqtxet Fe'main po'lakli. E'wa e'natai x-ik .
lies there!" "Oh, food is sent to us at night. Thus on the other side this *
e'niaL x-i aqtxet I'e'niam. Ia'xkewa taL; Xok qj'at aqa'nax ewa 5
ocean this food is sent to us. There look! those love 1 am done thus
tio'LEma. Nite'inani Lia/mania x-ix-I'k ik'a'sks. Ai'aq e'xca g
the supernatural beings. He came his father this boy. Quick cut it
ka'nauwe x-iau e'kole ! " TakE atca'yaxc, ka'nauwe atca'yaxc j
all this whale!" Then he cut it, all he cut it
itca'xq'un. TakE acgio'kXuiptck. Ka'nauwe acgio'kXuiptck. §
her elder brother. Then they two pulled it ashore. All they two pulled it ashore.
A'lta naxE'ltXuitck okju'no. Kcilkctama cga'tgeu. A'lta
Now she made herself ready the crow. She wanted to go to see her sister's Now "■*
them children.
nai'kotcti o'kju'no. A2qxulkt okju'no. Qj'oa'p naigo'tctame; a'lta ^
she went across the crow. She cried the crow. Nearly she got across; now
ago'ekEl t!'5L. Ago'ekEl tXut. No'ya, no'ya, no'ya. Qj'oa'p n
she saw it a house. She saw it smoke. She went, she went, she went. Nearly
naxa'-ikElai. K"ca'xali loc Lka'nax go tE'LaqL Lo'koc. "O 12
she landed. Above there was a chief on his house he was on it. "O,
Lga'xauyani Ltxa'Lak." TakE naiga'tctame. Ayaxalgu'Litck 13
pitiful [f.] our [dual] aunt." Then she came across. He told her
Lia'wuX. TakE age'ElkEl e'kole okju'no, e'kole tia'i/ulema. ^4
his younger Then she saw it the whale the crow, a whale its meats.
sister.
Ia'xkewa noya okj'u'no. Agixkj'a'kux a'lta e'LSule. " Ma2t," takE 15
Then she went the crow. She pulled it now the meat. "Come," then
atco'lXani itca'tgeu. "Ma'tptcga, ma/tptcga. I'kta migEla'xO ^
he said to her her nephew. "Come inland, come inland. What are you going to
do with it
ia'atcEkc1?" TakE na'k-ini: "O ka'ltac nio'kuman." TakE no'ptcga ^
its stench?" Then she said: "O, to no pur- I look at it." Then she went in-
pose land
okju'no! No'ptcga; a'lta paL e'kole I'Xuc go we'wuLe. Nau'i
the crow ! She went inland ; now full whale it was on in interior of Immedi-
ground house. ately
go qoLa Lk'asks qe'xtce akLo'cgani. ALgE'tsax qoLa Lk'asks. 19
to that boy intending she took it. He cried that boy.
"Lme'laqst x-iLa kj'oa's tLxa'Lxaut." TakE aqLa'lot Ltcaq. 20
"Your tears these afraid they make him." Then she was given water.
TakE naxEine'nako. TakE weXt qe'xtce akLo'cgani. WeXt 21
Then she washed her face. Then again intending she took him. Again
aLgE'tsax: "Ayo ome'Lotk Xau kj'oa'c qLxa'xau." AkLo'cgani 22
he cried: "Ayo your breath that afraid makes him." She took it
Ltcuq, aga'yutcktc I'tcacqL. WeXt akLo'cgani, weXt aLgE'tcax. 23
water, she washed inside her mouth. Again she took him, again be cried.
TakE ago'lXam ugo'tgeu: "Mxa'LoX na LgoLe'lEXEuik? 24
Then she said to her her niece: "You think [int. part.] a person?
Ewa taL; tio'LEma Lk'asks. Ia'xkewa weXt aqenta'lot, 25
Thus look the supernat- child. There also it was given to
ural being's us [dual],
ia'xkewa x-ix- e'kole aqentE'l^ein." TakE na'k-im o'kj'uno': 26
there that whale it was given to us Then she said the crow :
to eat."
"Has-om!" Aqa'2-lEqex okj'uno'. Aqa'l^eni, naxLxa'l'Em. AlS'xolx. 27
"Oh!" It was boiled for the crow. She was given she ate. She finished,
her to eat,
18
40
ANEKTCXO LEMIX HER MYTH.
["bureau of Lethnologt
A'lta na'xko. AgE'tokuT indkct tgite'tcxala. Agauwe'k-itk go
Now she went home. She carried them two pieces of blubber. She put them into in
Lga'cguic. No'ya, no'ya, no'ya; nai'kotete. Qj'oa'p agia'xom
hermat. She went, she went, she went; she went across. Nearly she reached it
e'lXam; a'lta nagE'tsax. A'lta akcXia'tal cga'tgeu.
the town; now she cried. Now she wailed for her sister's children.
"CEgEtge'u, cEge'tgeu, cEge'tgeu! Lala'Xuks noxo-ila'wulXLE'mX !
12
14 15 16 17
18 19
20 21
" My sister's chil- dren,
mv sister s children,
my sister s children !
Birds
fly up often !
5 Utcaktca'ktcinikc uam^e'mo!
Eagles chew you !
"CEgEtge'u, CEge'tgeu, cEge'tgeu!
"My sister's chil- my sister's my sister's dren, children, children !
"CEgEtge'u, cEge'tgeu, CEge'tgeu!
" My sister's chil- my sister's my sister's dren, children, children!
g CEgEtge'u, CEge'tgeu ! "
My sister's my sister's
children, children!"
Qj'oa'p agia'xome. Io2c iq;'e'sqes kuL,a'xane
Nearly she arrived. There was blue-jay outside.
10 ka wiXt nagE'tsax:
then again she cried :
"CEgEtge'u, cEge'tgeu, CEge'tgeu ! Lala'Xuks noxo-ila'wulXLE'mX !
Iqoneqone'tciuikc na'meemom !
Gulls chew you !
Iqoale'Xoatcinikc nain£emo'm!
Eavens chew you !
Qj'oa'p agia'xome
Nearly she arrived
'My sister's chil- dren,
my sister's children,
my sister's children !
fly up often !
Ukj 'ono'tcinikc na/insenio'in ! "
Crows chew you ! "
TakE nexE'lqaniX iqe'sqes: "A
Then he shouted blue-jay: "Ah,
Axp ! Ena-y
She named
y-a'xp!Ena ukj'ono'ya. Xekct tcl
she named the crow. Not [int.
part.]
ok; 'u'no ! "
TakE naxko'mam,
the crow!'' Then she came home,
A'lta a'tgep! te'lx'Em ka'nauwe go-y-
Now they entered the people all at the
nimca'xaxouie ? la I
you notice? la!
naxa'egilae. TakE noptcga.
she landed. Then she went up
from water.
ok; 'uno' tE'kXaqL. AqaXua'tcaga'lEmam. A'lta naxk^e'l ok; 'uno'.
crow her house. The people went to ask her. Now she said much the crow.
Na'k-im ok; 'uno': "Anigo'tctame; par, tElala'Xukc kcxe'lax cga'tgeu.
She said the crow :
" I got across;
full
Ka'nauwe
All
tElala'Xukc
birds
Ayoxo'La go
He went around at
t!'5L.
house.
o'tamso."
chewed them.
Ia'xkati
There
birds
Ia'newa
First
eating them my [dual] sis- two ter's children.
ayo'la-it.
he stayed.
ka
then
K'a
Silent
iqe'sqes
blue-jay
na'xax
she became
ayo'pa.
went out.
ok; 'uno'.
the crow.
CXa'lak itca'pi'au
They sat at her dead bus- opposite sides band's brother of fire
naxa-iyi'lkuT;e
she told him much
ka'sa-it.
robin.
Tqui'numiks
Five
tga'a
her chil- dren
ok; 'uno'
the crow.
A'lta
Now
22 23
iqe'sqes
blue-jay ;
tgak"tca-it.
the food she car- ried home.
24 itca'p^eau.
her dead hus- band's brother.
!
go
there
itca'pi'au. Cau'cau
her dead hus- Low voice
band's brother.
kuLa'xani io'c q; 'oap
outside he was near
naxayi'llkuT;e.
she told him much.
Iqauwe'tsEtk
He listened
A'lta
Now
TakE
Then
t!'oL. TakE Laqu aga'yax
house. Then take out she did it
AgiLE'l^em tga'a. Ageleem
She fed them her chil- She fed him dren.
ayan^o'LuXuit ugo'xo, axge'sax ugo'xo. TakE
it choked her her daughter, the youngest her daughter. Then
Lqo'pLqop aga'yax.
cut to pieces she did it.
25 a'yop! iqe'sqes. T;'Eq atci'Lax Lga'paa. L;'ox ayuLa'taxit qix.
he entered blue-jay. Slap he did it her nape. Coming out it flew out that
CHINOOK
BnAS .
anektcxo'lemix myth. 41
ne'Xko iqe'sqes go tia'a.
he went home blue-jay to his children.
10
e'kole. Atcio'cgarn iqe'sqes. Ayo'pa iqe'sqes: "A, nikct tee
whale He took it blue-jay. He went out blue-jay: "Ah, not • [int.
[meat]. part. J
nimca/xaxome? GEnE']cein okj'unoya'!" Atcixoneman qotac te'lx'Ein
do you notice? She fed me the crow!" He showed it to those people
them
qix* e'kole. Tlo'nkXa tl'oLe'ma atcixo'nema, ka atcifi'owiK La 2
that whale. Three only houses he showed it to then he ate it. Some
them, time
uo'poBEm. O'lo geta/xt ka'nauwe qotac te'lX-Em. A'lta nixk"ie/l
it got dark. Hungry they were all those people. Now he said much
iqe'sqes: "O ilxa'xakjEmana e'kole pal ta'yaqL. E'wa taL;
blue-jay: "Oh, our chief whale full his house. Thus look
tio'LEina qj'at a'xkax Lia'wuX k;a atciiiE't I'euL ilxa'xakjEinana."
the supernat- love they did his younger and he invited me our chief."
ural beings her sister
Aqa'tl'euL okj'uno' k;a ka'sa-it. A'lta no'poiiEm, ka niE'nx'i ka
She was invited crow and robin. Now it grew dark, then a little then
while
Lax ne'xax iqe'sqes. Atciu'ktcan ia'lEkotitk. " Txo'kst'ita ka'sa-it !
visible he became blue-jay. He took in hand his quilt. " We two will sleep robin!
Kwa'iiEsum tsEs anE'xax po'lakll." TakE ne'k'im ka'sa-it: "Ya2,
Always cold 1 get at night." Then he said robin: " Ta,
X'ix-e'kik. Tcx-a na'mkXa anxo'kstitX, ka wiXt aqanga'tl'om.
this one. Then I alone I sleep, then again people come home.
Ia'xkati x-ia mxo'kctit go tgE'uit!" A'lta nixo'kstit iqe'sqes go *-.
There here sleep at my feet ! ' ' Now he slept blue-jay at
tia'owit, go nuXuma'kXit tia'owit ka'sa-it. A'lta nixEllkia'ta-it -.~
his feet, at their end [of] his feet robin. Now he was awake ^
iqe'sqes. A'lta ika'nini acga'yax ka'sa-it kj'a oya'pi'au. Qj'oap
blue-jay. Now canoe they two made it robin and his dead bro- Nearly J-«5
ther's wife.
iktco'ktiya ka iao'ptit iq; e'sqes. A'lta aLa'kiloya a'llta. ALkto'kue ^ .
it got daylight then he slept blue-jay. Now they went to now. They carried to
the canoe the.canoe
La'xamot. A'lta atco'cgam itsa'kj'esiL oe'kutEqlix*, atco'cgam
their property. Now he took it a sharp branch, he took it
ka'sa-it. Atcuqoa'na it ewa tia'owit iqe'sqes oe'kutEqlix\ A'lta
robin. He put it into the thus his feet blue-jay's the branch. Now
ground
aLe'kXotcte ka'sa-it k;a oya'pi'au okj'uno'. ALtfe'taqL iqe'sqes. -jy
they went across robin and his dead bro- the crow. They left him blue-jay.
ther's wife
Nixa'll'oko iqe'sqes kawi'X: "Mxa'll'oko ka'sa-it!" Atce'kituq. ^g
He awoke blue-jay early: "Awake- robin!" He kicked him.
Nau'i Lxoa'p a'Lix La'yapc iqe'sqes. Na-ilga'Xit kaX oe'kllt;Eqlix-: 19
At once hole became his foot blue-jay's. He struck it that branch :
"Ana'! LEkXEpsa'! A'nqate taL; Xuk aLEn^e'taqL." A'lta
"Ana! my foot! Long ago see! here they left me." Now
15 16
20 21
ALigo'tctame okj'uno'. Nau'i a'Loptck go t!'oL. "Ai'aq,
They got across the crow. At once they went up to the house. "Quick, 22
from the beach
lxigo'tctae," ne'k'im iqe'sqes. A'lta noxue/tXuitck tigo'tctae
we will go across," he said blue-jay. Now they made themselves they wanted 23
ready to go across
ka'nauwe. TakE ate'kXokcte. Ka'tcEk qix- e'maL ka ne'katxa; 04
all. Then they went across. Middle that bay then it grew windy;
hEuim. Leqs nuxo'La-it te'lx-Em. TakE w-iXt nuXo'tako. 05
hunim. Almost they died the people. Then again they returned.
Qoa'nEmi LeaLa'ma nuXota'lEki; ka takE atigo'tctaine. A'lta 9fl
Five times days they always turned and then they got across. Now ^"
42
ANEKTCXO LEMIX HER MYTH.
t BUREAU OF ETHNOLOGY
9
12
13 14
15
16
19
atci'Lotk,
it snowed,
no'xox
they became
a'yuptck
he went up from shore
ka'sa-it.
robin.
ano'niEqt.
I die."
Lka'pa
snow
te'lx-Em.
the people.
iq;e'sq;es.
blue-jay.
aLi'xax.
it became.
ALogotge'kxo-it
They were covered
te'lx'Ein ;
the people ;
AcLE'nk; 'emEnako
He took revenge on them
Qe'xtce atcio'lXam
Intending he said to him
iLa'Xak; Emana.
their chief.
ka'sa it:
[to] robin :
takE tsEs
then cold
TakE
Then
" Anxata'laqi;,
"Open me,
ka'sa -it; takE o'lo
robin ; then hunger
sE'tkutpa c'E'mtgict."
put them two the tongs."
TakE tsEs anE'xax. Ne'tl'em,
Then cold I got. Bring me food,
' K;e ka/sa-it, "Ai'aq, ka'sa-it,
Nothing robin. " Quick, robin,
out of house
IxEltcXa'mal ka/sa-it. Ikole' atciutcXa'inal. " Wu'ska, ka'sa.it,
He boiled much robin. Whale he boiled it much. "Oh! robin,
sE'tkutpa eta c'E'nitgict." "TakE ateo'egam s'E'mtgEst ka'sa-it.
put them two those tongs." Then he took them tongs robin,
out of house [dual]
TakE L;'EmE'n atci'ctax. TakE atco'ktpa. A'lta atso'meqL iqe'sqes
Then soft he made them Then he put them Now he licked them blue-jay
out of house.
qo'cta
those tongs.
1ft na-ilo'ta-y ogE'xa
I shall give him my daughter.
[dual].
c'E'mtgict. "Ka'sa-it,
ka'sa-it, e'lXam ilxa'Xak; Emana,
"Robin, robin, say to him our chief,
TcEnxEla'qT;a." "Y&2, i'kta qtciegEla'xo,
He shall open me." " Ya, what shall be done with
her,
-j -j imca'xakjEinana uya'xa x-au aqa'uXuwa'kuXI!" TakE ne'xanko
your chief his daughter that one she is demanded?" Then he ran
iqe'sqes ina/Lne. TakE atcio'lXam iLa'xak; Emana : " AqauXuwa'kuX
blue-jay to the beach. Then he said to him their chief : " She is demanded
ome'Xa, k;a nai'ka weXt ogu'xa aqauXuwa'kuX." Nakct
your daughter, and my also my daughter she is demanded." Not
qa'da ne'k-'im iLa/Xak; Emana iqe'sqes. WeXt ne'xanko ma'Lxole
anyhow spoke their chief blue-jay's. Again he ran upland
iqe'sqes: "Ka'sa-it! Tcina'xo-il intsa'Xakj Emana, tca-ilo'ota-y-uya'xa."
blue-jay: "Kobin! He says our chief, he will give his
her to him daughter."
Qoa'nEini a'yiiL iqe'sqes. TakE ne'k-im iLa'Xak; Emana. A'lta
he always went
Then
he spoke
their chief.
Now
17 atco'tXuitck uya'Xa. Atcta'lax tga'ktema ka'nauwe2* Atso'tXuitck
he made her his daughter. He put them her dentalia all. He made her ready
ready on her
13 uya'Xa iqe'sqes. Ne'xanko wiXt ma'Lxole iqe'sqes: "Ka'sa-it,
his daughter blue-jay. He ran again upland blue-jay: "Robin,
takE ano'tXuitck ome'wulx." "Ya2,"" ne'k^im ka'sa-it, " Qadoxo-y-
then 1 made her ready thy niece." "Ya," said robin, "Shall
20 oyn'sEmat giakEna'oi." TakE a'tcuki iLa'Xak; Emana uya'xa.
her chamber she will look after it." Then he carried her their chief his daughter.
2i A'lta aqaLxa-'laqi.
Now it was opened.
Xe'ktcukte; a'lta k;a kaX oso'kuil iLa'Xak; Emana uya'le. "TaL;
It got day; now nothing that woman their chief his sister. "Look,
23 aqatga'lEmam, e'wa tio'LEma kax qoLa Lkjasks." TakE aLxLe'la-it,
they came and took her,
thus
the super- where natural beings
child.
Then they stayed,
24 tl'oLe'ma aLgE'tax a'llta.
houses they made them now.
TakE agiupa'yaLx ik; Ena'tan ok; 'u'no.
Then she gathered them potentilla the crow, much roots
„fi nai'kotcte. TakE
E'xo-e agiupa'yaLx.
she gathered them.
A'lta
Now
she went across. Then
no'yam
she arrived
go
at
tio'LEma.
27 aqeyo'knman itca'k; auatan.
they were searched her potentilla roots.
TakE a'tgaLx ka'nauwe,
Then they went to all,
the beach
A'eXt ogue'mEskotit tga'kciu, LeXt
One [a plant] its root, one
supernatural beings.
^boas8] anektcxo'lemix myth. 43
LE'moksin La/ksiu L;ap aqLa'x ia'xkatix-; ka aqLEla'tcax. TakE ^
[a jilant] its root find it was done there; then it was eaten. Then
wa'xwax aqa'yax itca'k; Enatan okj'u'no. Noptcga-y- okj'u'no. A'lta 2
pour out they were her potentilla roots the crow's. She went up the crow. Now
done
ago'lXam ugo'tgeu. : "Mxa'LuX na te'lx-Em ka a'mitkuT[ ik; 'Ena'tanJ 3
she said to her her niece: "You think | int. people then you bring potentilla roots?
part. ] them
MLopia'Lxa Lmo'ksin. Mopia'Lxa ogue'inskotit tga'kciu. Ka'nauwe 4
Gather it [a plant). Gather it [a plant] their roots. All
ge'taqjESEma mtopia'Lxa. Manix weXt mtia'ya itsauo'kstX 5
good smelling ones gather them. When again you will come a small [f.]
oLkjE'nLkjEn nai'ka mani'tkuqa, okjona/tan a'luc." A'lta ago'lXam fi
oyster basket me bring her [it] potentilla root it is in Now she said to
tome, it." her
ugo'tgeu okj'u'no: "MLo'kuia XdLa Lge'wisX; La'mitkEii 7
her niece the crow's: " Take it this dog; thy granddaughter
La'XewusX. Ma'nix qj'oa'p mxige'layaie ka mLola'ina: 'E'cgam 8
her dog. When nearly your land then say to it: ' Take it
e'kole, Qj'aci'nEmicLx!'" Na'k-ini okj'uno': "Ha"o." TakE na'xko-y- 9
a whale, Qj'aci'nEmicLx!'" She said the crow: "Yes." Then she went home
okj'uno'. No'ya, no'ya-y okj'u'no. Ka kula'yi agLo'lXam 10
the crow. She went, she went the crow. Then tar she said to i^
Lga'XewisX: "E'cgam e'kole, Qj'aci'nEmicLx. Xau'itka na
her dog: " Take it a whale, Qj'aci'nEmicLx. Indeed [int. 11
part.]
ime'kickEleL e'kole/?" TakE aLxa'latck, ogo'qxoiam Laqana'itX. 12
you a catcher [of] whale?" Then it rose, in stern of canoe it stood.
TakE Laxa ne'xax e'kole. TakE aLga'yaqs. A'lta la'xElax ne'xax 13
Then visible became a whale. Then it bit him. Now roll it did
itca'xEnema. "Qj'ul e'cgam, q;'uL e'cgam, e'kole, Qj'aci'nEmicLx!" 14
her canoe. "Fast take it, fast take it, the whale, Qj'aci'nEmicLx!"
A'lta kwac na'xax okj'u'no: "Ya2c e'xa e'kole, Qj'aci'nEmicLx!" 15
Now afraid she became the crow : "Let alone doit the whale, Qj'aci'nEmicLx!''
A'lta yac aLga'yax e'kole. A'lta aLxago'kctit. Xaxa'egelai iq
Now let alone it did it the whale. Now it lay down to sleep. She landed
okj'u'no. TakE akLona'xLatck Lga'xewisX. NaxE'nkon, ka'nauwe 17
the crow. Then she lost it her dog. She ran about, all
tl'oLe'ma akLo'xtkin. Xakct L;ap agE'Lax. Xakct naxLxa'lEm ig
houses she searched for it. Not find she did it. Not she ate
ka nao'ponEin. Tq;ex agE'Lax Lga'XewisX. 29
then it got dark. Like she did it her dog.
Qoa'nEmi tiaya'kXoyae, a'lta weXt naxa'lk;ewul. Agopa'yaLx 20
Five times their sleeps, now again she dug many things. She gathered it
ogue'mskotit tga'kceu. AkLopa'yaLx LEmo'ktcin La'kceu. Ka'nauwe 21
[a plant] its roots. She gathered it [a plant] its roots. All
aktopa'yaLx ge'taq;sEma. A'lta itsauo'kstX oLk;'E'nLk;Eu agia'lotk 92
she gathered good smelling ones. Now its smallness an oyster basket she put into them it
ikj'Ena'tan. WeXt nai'kutcte ewa tio'LEma. No'yam go tio'LEma. 9o
potentilla roots. Again she crossed thus supernatural She arrived at the supernat-
beings. ural beings.
Ataga'luLX tio'LEma ka'nauwe. A'lta aLE'tax ka'nauwe; aLE'tax
They went to the the supernat- all. Now they -were all; they were ^
beach ural beings eaten eaten
a'lta. Ia'xkate ma'Lne ka aqta'wuK A'lta ya'inkXa ikj'Ena'tan 9x
now. There at beach then they were Now only they potentilla roots
eaten.
aga'yustX. AgE'L^ElkEl Lga'XEwucX. A'nqate ia'xkate we'wuLe 9g
she carried them. She saw it her dog. Long ago then in house
Lkex: "Mxa'LuX na te'lx-Em Lga'XewisX"? ALE'xatgo, aLE'xatgo," 97
it was: "You think [int. people their dog? It returned, it returned," ^*
part.]
44 ANEKTCXO'LEMIX HER MYTH. [ethnology
. ago'lXani ugo'tgeu: "Qa'daqa amLo'lXam ka nia'Lne ka
she said to her to her niece: "Why did you say do it -when at sea then
2 Lgiusga'ma e'kole? Go'nitci kwac amE'xax. Qia'X qjoa'p ile'e tcx-I
it shall take it the whale? Therefore afraid you became. If near land then
3 pos amLo'lXam aLgio'cgam. MxE'LaX 11a gua'nEsum aqLEma'lof?
[if] you say to it it takes it. You think [int. part.] always it was given to you?
ALE'xatgo, aLE'xatgo. Tate; amLo'Xtkin. WeXt mLd'kuT;a
"* It returns, it returns. See! you searched for it. Again you will carry it
mXgd'ya. Manex aniLona'xLatcgo, nakct mLd'xtkinEma. Kalta'2c
you will go When you have lost it not you shall search for Only
home. it.
6 aqaniE'lsem ka amE'Lokui." Na'k-im okj'u'no: "Ha"o." TakE na'xko
you were given then you carried it." She said the crow: "Yes." Then she went
food home
7 wiXt okj'u'no. AgE'LukUri qoLa Lge'wisX. " Mariix mLo'k"ia
agaiu the crow. She carried it that dog. "When you will carry it
8 qia'X qj 'oa'p ile'e tcXi amLo'lXam: 'E'cgam e'kole, Qjaci'nEmicLx!'"
if near land then you say to it: ' Take it the whale, Qiaci'nEmicLx !' "
q TakE na'xko. Go'qxoiam akLaqa'na-it Lga'xewucX. A'cto2; qjoa'p
Then she went In stern it lay her dog. They two near
home went ;
jq e'LXam! " E'cgam e'kole, Q; aci'nEmicLx ! " Xakct aLgio'cgam.
the town! 'Take it the whale, Q; aci'nEmicLx ! ' Not it took it.
H AkLo'cgam Ltcuq. Wax akLE'Lgax : "E'cgam e'kole, Q; aci'nEmicLx!
She took it water. Pour she did it on it: " Take it the whale, Q; aci'nEmicLx !
-jo Xau'itka na neme'kickEliL1? " Qjoa'p ile'e takE wiXt akLo'lXam:
Indeed [int. part.] you a catcher? " Near land then again shesaidtoit:
"E'cgam e'kole, Q; 'aci'nEmicLx!" ALxa'latck qj'oa'p ile'e. A'lta
" Take it the whale, Q: aci'nEmicLx ! " It rose near the land. Now
13
14 aLgio'cgam e'kole. A'lta wiXt la'xElaxu ne'xax itca'xEnema.
it took it the whale. Now again rock it did her canoe.
-^ " E2t; 'o'cgani e'kole, Q; aci'itEinicLX. Qj'ul e'cgam e'kole,
"Hold it fast the whale, Qj aci'nEmicLx. Fast hold it the whale,
-.p Q; 'aci'nEmicLx." E'XtEmae aya'xElEmamakuX : "Yac e'xa e'kole,
Qj aci'nEmicLx." Sometimes she did not say to it right: "Left doit the whale,
alone
17 Q; 'aci'nEmicLx!" A'lta ayu'Xtke e'kole iau'a ma'Lxole. Tea!
Qj aci'nEmicLx ! " Now it swam the whale then landward. Ah!
-.q a'lta a'tgELx te'lx*Em. Ka'nauwe a'tgELx. Aqa'yaxs e kole.
now they went the people. All they went to It was cut the whale,
to the beach the beach.
-•a Atga'yaxs tga'colal okj'u'no. A'lta aqio'Xuiptck ka'nauwe e'kole.
They cut it her relatives the crow's. Now it was carried up the whole the whale.
from the shore
Io'Lqte aLxe'la it. TakE ne'k-im iLa'xakjEmana: "A'nlaxta no'ya.
A long time they stayed. Then he said their chief : " I desire I go.
oi Xo'kctama Lga'wuX." A'lta noxuitXuitck tia'lXam, paL eXt
I shall go to see my younger Now they made them- his people. full one
her sister." selves ready
ia'qoa-iL ikani'm. A'lta a'tge. Atigo'tctame go tio'LEma. TakE
large canoe. Now they went. They came across to the supernat- Then
ural beings.
9 ne'k-im iLa'xakjEmana: "Qa'tjucXEm! qElxuk'uwa'kcta." Nau'itka-y-
£& he said their chief: "Take care! we shall be tried." Indeed!
24 a'lta ika'pa; paL ika'pa qlgo ma'Lne. Atcto'lXam tia'colal: "A'Lqi
now ice; full ice there at sea. He said to them his relatives : "Lateron
25 tcaX lxaalo'Lxax." A'lta tsEs ike'x iqe'sqes. Xe'k-im iqe'sqes:
we go up." Now cold he was blue-jay. He said blue-jay:
2fi "Ka nakct tsEs nka'tkeX. A'lta wiXt nakia'-ita." Atco'pEna
^° "Then not cold I got. Now again I stay in the canoe." He jumped
iqe'sqes. L;lE'pL;lEp a'yu. TakE naLXE'lqamx LgoLe'lEXEmk
& ' blue-jay. Under water he went. Then it shouted a person
22
CH^K] anektcxo'lemix myth. 45
e'wa nia'Lxdle: uE2hehiu! Lxuwa's o^e'c^c." TakE ayaa/loLx ^
thus landward: "Ehehiu! be killed himself Then he went up
blue-jay."
iLa'xak; Emana. Atciu'cgani qix* ika'pa ka atciXE'kXue. " Ehehiu'4," 2
their chief. He took it that ice then he threw it away. "Ehehiu!"
takE naLxe'tqamX LgoLe'lEXEmk, "qantsi'x* tio'LEina itii'Xaqa 3
then it shouted a person, "how the supernatural their ice
beings
qax-iXE'kXue." " 'A'2heheio'2,' msE'xatx. AniXE'kXue qewa 4
it is thrown away." " ' Ehehiu ! ' you say. I throw it away that
auuquna'itix-it." A'lta a'Loptck. AcLo'lXam iLa'xakj 'Emana: 5
making me fall." Now they went up. He said to them their chief:
"Nakct ai'aq mco'pia! A'Lqe qixEta'qLa." A'lta -y-eXt ioc g
"Not quick enter! Later on it will be opened." Now one there
was
ige'piXL k;a e'noL. A'lta ia'koa e'natai ige'piXL ioc. ALxena'xit 7
sea-lion and sea-cow (?). Now here on one side sea-lion there was. They stood
go iqe'pal. A'lta tsEs ike'x iqe'sqes. Atco'pEna, ue'skop! iqe'sqes. §
in the door wa y. Now cold he got blue-jay. He jumped, he ran into blue-jay.
the house
Wa4, acga'yaqs; qala'tcx'i Laq aqe'exax. A'lta aya'ckop! 9
Wa, they two bit him ; almost not takeout he was done. Now he entered
iLa'xak; Emana. Atcio'cgam ia'koa-y- eXt, ia'koa-y- eXt kana'mtEma. 10
their chief. He took him here one, here one in both hands.
A'lta atcXE'kXue. u Ehehiu'," naLXE'lqEmX LgoLe'lEXEmk. ^
Now he threw them away, "Ehehiu," it shouted a person.
"<A2hehio',' msE'xatx. AntcXE'kXue1 acga'naqs." A'lta a'Ldp! 12
" ' Ehehiu',' you say. I throw them two them two who Now they en-
away bit me." tered
ka'nauwe, go we'wuLe aLxe'la-it. Kj am te'lx'Ein. A'mkXa kaX ^3
all, in interior of house they stayed. No people. Only she that
uya'le iLa'xak; Emana. "I'kta lx aqilxange'waLj'amita, ka'sa-it1?" ^4
his sister their chief. "What may be given to us to eat, robin?"
"Ho'ntcin emilq; 'elatcXita," ne'k-im ka'sa-it. TakE ne'k'im iqe'sqes : 15
"Don't! be quiet!" he said robin. Then he said blue-jay:
"A'kaLx ntca'xak; Emana gua'nEsum tumm uya'qXalEptckiX." iq
" Thus may our chief always noise his fire."
EXtka-y- e'ln^EcX yuquna'itX go we'wuLe. TakE naLXE'lqamX ^
One only log there lay in the interior of Then it shouted
the house.
LgoLe'lEXEmk: "SEkEma'Lx sia'mist asx-Ela'qs." A'lta aLa'cgEmaLx ^
a person: "Come down to the his mouth splitting wood Now it came down to -*-"
fire [dual.]" the fire
iLa'mict iu'ktjit. A'lta ts;E'xts;Ex aLga'yax x#-ix- e'm^EcX. 19
its mouth long. Now split it did it that log.
"Ka'sa-it," takE ne'k-im iqe'sqes, " qe'wa itxa'qacqac kja wiXt 20
"Robin," then he said blue-jay, "that our grandfather and again
ia'qacqac ia'laitix\" "TEnla'xo-ix na tgE'eltgeu? Ma'mka 21
his grandfather his slave." " I know them [int. part.] my slaves? You only
tEme'ltgeu." TakE nacxE'lgiLx. A'lta tXut no'xox. " OikEma'Lx, «2
your slaves." Then they made fire. Now smoke it got. " Come down to the
fire,
eXte'kc." "Ka'sa-it," takE atcio'lXam iq;'e'sq;es, "ia'xka qewa 03
smoke-eater." "Robin," then he said to him blue-jay, "he that
itxa'laitix*. Qewa nai'ka atcno'stXulalEma-itx, kja mai'ka 04
our [dual] slave. That me he always carried me, and you
ktcmoptca'lalEma-itx." " Tenla'xo-ix na tgE'eltgeu? Ma'mka i>5
he always led you by the hand." "I know [int. part.] my slaves? You only
tEme'eltgeu." TakE a'LELx, goye' ia'qa-iL iLa'wan. TakE aLo'La-itX ^q
your slaves." Then he went down thus large his belly. Then he stayed
to the fire,
go ka'tcEk t !'ol. TakE a/Lax 1111, aLkta'wuls tXut. Tuwa'X no'xox 27
in middle of the bouse. Then he did 1111, he ate it the smoke. Light it became
46 A-NEKTCXo'lEMIX HER MYTH. [ethnology
1 t!oL. TakE aqco'cgam c^ame'kcucX. A'lta iaqkEna'itX eXt-
the house. Then it was taken a small canoe. Now there lay one
2 ia'kiLq^p. " Ka'sa-it," takE ne'k-im iqe'sqes, "q;'axtse-y- i'kta
cut. "Robin," then he said blue-jay, "too little what
3 x-ix- aqilxEla'xo. A'Lqe LxEnuksta'ya." ••CikEma'Lx sia'inEstk
this we shall eat. Later on I shall not have " Come down to his mouth
enough." the fire [dual]
4 sxElge'xs." A'lLlx LgoLe'lEXEmk. Ia'kjesiL iLa'mict. A'lta
cutting meat." He went down a person. Sharp [m.] its mouth. Now
to the fire
5 aLxa'lgixc, aLxa'lgixc, aLxa'lgixc. Pa2L acE'xax qocta s^ame'kcuc.
it cut meat, it cut meat, it cut meat. Full got [dual] that [dual] small canoe.
„ TakE po aqE'ctax qocta ssame'kcuc. TakE ayugo'Litx-it ia'qoa ll
" Then blown it was on that [dual] small canoe. Then he made it stay large
them [dual]
7 x-ix* ikani'in- par, e'kole. A'lta aqid'tcXam e'kole. A'lta qjoa'p
that canoe; full whale. Now it was boiled the whale. Now nearly
o ayo'ktcikt e'kole. TakE aLo'pa ka'nauwe, takE atco'cgam o'pakue.
" it was finished the whale. Then they went all, then he took them reeds.
out
9 TakE atcaLa'lax go-y- L'LaLqL ewa'-y- dLa'poto Lax o'pakue
Then he put into them in their mouths thus their anus out reeds
]0 kanauwe'tiks k!a iqe'sqes. TakE aLo'pI'am, a'Lop! weXt. Ia'xkati
all persons and blue-jay. Then they came in, they entered again. There
-.-, aLo'La-itX, ia'xkati LE'kLEk aLgia'x ile'e. A'lta aLxLxa'lEm.
they remained, there burrow they did it the Now they ate.
ground.
.. 9 ALgia/wul^ax, nau'i yawa La'xa ne'xax ewa-y- uLa/potc, ka'nauwe-y-
-L_' They swallowed it, immedi- there visible it became thus their anus, all
ately
43 e'ka. Atcia'wuls iqe'sqes. Ayo'tXuit. Iawa' yuquna/itX uya'potc.
thus. He swallowed it blue-jay. He stood up. There it lay its anus.
24 "Tea! ka'sa-it! X'ix-I'x* ewa-y- ogu'potc ayo'lEktcu." Aqio'cgain
"Look! robin! this thns my anus it fell down." He was taken
25 iqe'sqes ia'pote, aqa'yukui kuLa'xani. Laq aqa'exax kaX o'pakue.
blue-jay his arm, lie was carried outside. Out they were done these reeds.
4g A'lta wiXt a'ctop! ia'xakj Emana. Gonitse Loni atcLo'tipa ka
Now again they two his chief. Therefore [?] three he dipped and
went in times
47 aya'qste. A'lta noxo-iLxa'lEin qotac te'lx'Ein. MEnnx* ne'xax qix-
he was satia- Now they ate those people. Little got that
ted.
48 e'kole. TakE atcto'ktcpa tia'lEXam. A'lta lu'XluX atco'xox
whale. Then he took them outside his people. Now pull out he did them
49 ka'nauwe'2 o'pakue. A'lta wiXt a'tgEp !. A'lta weXt noxo-iLxa'lEin,
all the reeds. Now again they entered. Now again they ate,
2ft cka q;'oe'L atgE'qcte, ka atgia'wul^ ita'tcXemal. TakE
and in right way they became then they ate all what they had Then
satiated, cooked.
21 naLxE'lqamX LgoLe'lEXEmk! "E2hehiu'2! qantsI^x-Lx* tio'LEina
-^ it shouted a person! "Ehehiu! how then the supernat-
ural beings
22 ita'tcXEmal k;a aqe'tctXom." A'lta iqe'sqes ne'k'im: " Qa'da lx
what they had and it is finished." Now blue-jay he said: "How then
boiled
23 pos nekst anio'tctXom qix* aqenElse'in?"
if not I finish it that I was given to eat?"
A'lta aLxe'la-it go we'wuLe. A'lta ayo'pa iqe'sqes, kj'Ex ike'x.
Now they stayed in the interior of Now he went blue-jay, over- he was. the house. out satiated
25 A'lta go'yi ne'xax iqe'sqes. A'lta i/e'caLx acLpa/Ll. A'lta
Now thus he did blue-jay. Now [a berry] all red. Now
9 nixLxa'lEm iqe'sqes. "LXua/2, o£e's£es, qantsi'2xLx tio'LEina
^O he ate it blue-jay. "Lxua! blue-jay, how then the supernat-
ural beings
Cll BOA
NOOK"] JAS J
ANEKTCXO LEMIX HER MYTH.
47
blue-jay
"'A2hahahayo"
" 'Ehehiu!'
ita'etitk k;a agxe'tx." A'lta ne'k'ini
their excre- and ho eats them." Now he said
nients
msE'xatx. Lnxa'lax na? Ka'ltas HLo'kuman
you say. I eat [iut. part.] ? Only I look at them
Ka aLxela'-it. TakE Lax aLi'xax
Then they remained. Then visible it became
mckte'mEuEa. Qamcaxoe'moL." " TcXa2,
you dive! It is desired a game with you." " Tcxa2,
intca'lEXam," ne'k-im iqe'sqes. "Ka'nauwe LsaLa'ma
our town," he said blue-jay. "All days
anktcte'mEnsa-itx." "Mxa'LuX nay- e'ka go ilxa'lEXam?" akLo'lXam
we always dive." " You think [int. thus as in our town?" she said to them
part.]
uLa'cinEHia-iL, "uixa'LuX nay- e'ka lxai'ka? NoguL; e'mEnsax
Lik L^e'caLx."
these berries."
LgoLe'lEXEmk.
a person.
antckte'inEn£a-itx
we always dive
"A,
•'Ah,
go
"you think [int. part.] thus as
They dive
their woman married among a foreign tribe,
amo'kctiks, La'xka aLo'mEqtx, La'xka aqLo'L^Ax." TakE agio'lXam
two, that one is dead, that one he has lost." Then she said to him
iqe'sqes: "A, iqe'sqes, ikLe'mEn^." TakE a'yuLx,
"A blue-jay, he is a diver." Then
blue-jay :
atcuXo'kXue
he threw them away
go
into
Lteuq.
water.
he went to the beach,
A'lta
Now
iq; 'e'sqes,
blue- jay,
cXnmge'tga
they two played together
tLa'Xilkue
their bushes in the bottom of the canoe
okj'onasi'si kja iqe'sqes. A'lta ackL; e'niEns. Atco'pcut uya'tamq; 'aL
[a bird; diver] and blue-jay. Now they two dived. He hid it his club
iqe'sqes. A'lta ackL; e'mEns, 6 4. JSe'ntctXom iq; 'e'sqes. Laxa
blue-jay.
ne'xax go
he became at
Now
qo'ta
those
weXt
again
nikte'mEn£.
he dived.
they two dived,
tLa'Xilkue.
their bushes in the bottom of the canoe.
Atco'lXam
He said to her
Li
eh ! His breath gave out blue-jay.
XigE'Lotk
He breathed
o'kj'onasi'si:
the diver :
Visible
go qo'ta tge'lEkuel;
at those bushes in the
bottom of the canoe ;
ka
then
agio'lXara. Le'le
she said to him. Long
tLa'Xilkue.
their bushes in the
go
at
qota
those
wiXt
again
TakE
Then
ue'ntctXom.
his breath gave out.
la'kti Laxa
four times visible
"Moc
"You are there
WiXt
Again
na!"
[int. part.]?"
Laxa
visible
" Xoc,"
" I am,"
ne'xax.
he became.
A'lta
Now
ne'xax
he became
tEll
tired
bottom of the canoe.
ne'xax iqe'sqes.
he became blue-jay.
A'lta atco'kctam okj'onasi'si,
Now he went to look the diver.
Laq*
Out
for her
a'tcax oya'tamq; 'aL.
he did it his club.
A'lta agia'qct ile'e,
Now she bit it the
ground.
AtcagE'lltciin yukpa'.
He struck her right here !
A'lta sanpot.
Now she closed
her eyes.
Ka oxoela'-itix- te'lx*Ein ka aLuXua'nitck LgoLe'lEXEmk: "La'xka
Where they were people then it drifted a person: " That one
ecse'c," nELxE'lqamX LgoLe'lEXEmk. Ia2c go tge'lEkue, Mank
blue-jay,"
shouted
a person.
He was at
the bushes in
the bottom of
the canoe.
" Ehehiu'2,
"Ehehiu!
A little
qantsi'2x-Lx
how then
le'le ka atco'pEna iqe'sqes ma'Lxole
long then he jumped blue-jay ashore.
while
tio'LEma o'tak; 'anasi'si ka aqaxa'tkako ! " " ' A21iakakiu'2 '
the supernat- their diver then he is beaten!" "'Ehehiu"
ural beings
msE'xax, tcxu antskL; e'niEnsax go intsa'lEXam," ne'k'iin iqe'sqes.
you say, then we dive in our town," he said blue-jay.
TakE wiXt Lax aLi'xax LgoLe'lEXEmk. " Qamcaxoe'moL, mco-
Then again visible it became a person. " It is desired a game you
with you,
e'walx-tEma." TakE ne'k-im iqe'sqes: "Ka'nauwe LEaLa/ma
will climb up."
Then
he said
iqe'sqes:
blue-jay :
All
days
9
10
11
12 13
14
15 16
17 18 19 20
21
22
23 24
25
48
ANEKTCXO LEMIX HER MYTH.
("BUREAU OP [.ETHNOLOGY
9
10
15
16
17
20
21
22
23
25 26
antco-e'walx-tema-itx
we always climb up
27
go
uLa'cinEma-iL :
their woman married to a foreign tribe ■
aqexe'nxax ka
is placed upright and
Lii/kLuk aLxa'x
broken he gets
" Qa'doXue jqe'qes
"Must blue-jay
Mcxa'Lax
'You think [int. part
intca'lEXam."
our town."
na -y- e'ka
thus as
TakE akLo'lXam
Then she said to them
nate'tanue? Ika/pa
Indians ?
Ice
aqikiXewulXaX.
they climb it.
aqLo'L^Ax." TakE
ya'xka
that
ka
and he has lost.
io'iwulx*ta."
he goes up."
Manix aLue'luktcax
When one falls down
aqio'lXam iqe'sqes :
he was spoken to blue-jay:
TakE aqio'tXEmt ika'pa, go
Then it was placed upright the ice, to
Then
igo'cax
sky
qoa't
thus
a'yaLqt.
long.
TakE neXE'k-il iqe'sqes
Then he tied the blan- blue-jay;
ket around his waist
o'tsi 'ikin.
nix'LX'a'nako
he put it on
3| the chipmunk.
A'lta
Now
actoiLxe'wulx*.
they [dual] went climbing up.
1 ia'itcxot. TakE naxE'ltXuitck
his bearskin Then she made herself
blanket. ready
g A'cto, a'cto, a'cto, a'cto. Kula'yi kuca'xali acto'yam. TakE tEll
They they went, they went, they went. Far up they [dual] ar- Then tired
[dual] went, rived.
ne'xax iqe'sqes. Ayo'kux mank k"sa'xali ka wiXt
he became blue-jay. He flew a little up and again
TakE tEll ne'xax. AtciagEna'nako-y- oya'tuwauXa.
Then tired he got. He looked back to her the one he was
racing against.
o'itEt, ka nikct
she came, and not
-•o uya/tamqj 'aL, yukpa' atca'owilX.
his club, right here he struck her.
-jo yukugue'kxamt te'lx'Em.
they looked up the people.
Loe'luktcut. " La'xka e'c^ec
falling down. "That one blue jay
naLxE'lqamX LgoLe'lEXEmk
it shouted a person :
^i gua'nEsum
14
atciucga'inaxe.
he took hold of it.
A'lta sa'npot,
Now she closed her eyes,
tEll aga'tkax. Atco'gam takE
tired she became. He took it then
TakE noe'luktcu 6'tsl'ikin. Ka
Then she fell down the chipmunk. And
TakE aqa'i/ElkEl LgoLe'lEXEmk
Then it was seen a person
TakE naLkutcuwa/mam." TakE
Then she fell down." Then
" E2hehiu'2, qautsi'2x-Lx tio'LEma
o'tats I'ikin
their chipmunk
aqaxa'tgago."
is beaten."
antcukuLxe'wulx'La-itx go intca'lEXam % "
we climb always
1o atca'yul iLa'Xak; Emana.
he won them their chief.
our town?"
'Ehehiu! how then the supernat-
ural beings
nisE'xatx. Tcx*i na
you say. Then [int.
part.]
TakE mokct ela'ketema
Then two sea-otters
"<E2hehiu7
"'Ehehiu!,'
A'lta wiXt
Now again
Lgo'Le'lEXEnik :
a person :
lnankx
a little
aLxe'la-it.
they stayed.
' (^amcaxoe'moL.
" It is desired a game with you.
"Tcx'i' na wa'qjpas ntsxcga'liL
"Then [int. part.] target we always play
L£aLa'ma," ne'k-iin iqe'sqes. TakE
days," he said blue-jay. Then
" Mcxa'2LuX na -y-e'ka
" You think [int. part.] thus as
24 amo'kctiks, e'wa e'natai
two, thus at one side
La'newa aLo'niEqt, La'xka
first dead, that one
" Mai'ka qEmnLa'etEmita."
" You you are made to stand up.1
ia'wau utca'la.
his belly the grindstone.
E'wa
Thus
TakE wiXt aLte'mam
Then again it came
Wa'qj pas qamcaxoe'moL."
Target it is desired a game
with you.
go intca'lEXam ka'nauwe
in our town all
akLo'lXam uLa'cinEma-iL :
she said to them their woman married among a foreign tribe :
nate'tanue*? Telx^a'm aqoxoela'-itEmitx
Indians ? People are placed
Le'Xat, ewa e'natai Le'Xat. La'xka
one, thus at other side one. That one
aqLo'Lj Eq.7' Aqio'lXam iqoa-ine'ne :
has lost." He was spoken to the beaver:
Aqo'cgam utca'la, aqa-igE'kxdl
It was taken a grindstone, it was put on him
ia'kotcX aeXt, e'wa ia'wan ae'Xt.
his back one, thus his belly one.
CBorsOK] anektcxo'lemix myth. 49
AqeuLa'etamit e'wa e'natai iqo'Lqolale. A'lta ackto'cgam
He was made to stand up thus on one side loon. Now they two took them -'■
ctfi'xalaitan. Ia/mas aqe'lax iqoa-ine'ne. LuX nuLft'tax-it okulai'tan.
their [dual] ar- Shooting lie was the beaver. Broken it fell down the arrow. "
rows. him done
Ia'ma8 aqe'lax iqo'Lqolale. Uhii'2 ne'xax. WiXt ia'ma8 3
Shooting he was done the loon. Uhu'2 he made. Again shooting him
him
aqe'lax iqoa-ine'ne. Ha ne'xax. luX nuLa'taXit kaX okulai'tan. 4
he was done the beaver. Hii he made. Broken it fell down that arrow.
Ia'ma2 aqe'lax iqo'Lqolale. Uhu'2 ne'xax. Ia'xkewa ka nicilga'kxo-it *
Shooting he was the loon. Uhu'2 he made. There then he fell on his
him done back
ayo'maqt. " Ehehiii'2, qantsI'x-Lx tio'LEma Lga'lalax aqLxa'tgago!" fi
he was dead. "Ehehiu', how then the supernat- their bird he is beaten!"
ural beings
" 'Ehehiu'2,' msE'xatx," ne'k-irn iqe'sqes; " tcx-I na wa'qj'pas 7
"'Ehehiu'', you say, " he said blue-jay; 'recently [int. target
part.]
ntsxsga'liL go intca'lEXam?" g
we always play in our town ? "
A'lta wiXt aLxe'la-it, mank io'Lqte aLxela-it. TakE wiXt Lax 9
Now again they stayed, a little long they stayed. Then again come
out
aLi'xax LgOLe'lEXEmk. TakE, "Aqamcaxoe'rnoL, mcxalo'tga
it did a person! Then, " It is desired a game you will sweat
with you,
oqolo'tqan." TakE ne'k-im iqe'sqes: " Ka'nauwe L^aLa/ma n
sweat house." Then he said blue-jay: "All days
antcxalo'tcElxema-itx go intca'lEXam." TakE akLo'lXam
we always sweat in our town." Then she said to them
uLa'cinEma-iL : "Tqana'ks aqauwe'kiLXaX. AtgE'cko-itxax ka
their woman married "Rocks are heated. They get warm and
among a foreign tribe :
ya'xkati atgE'p!x. Ta'cka nuxo'La-itx ta"'cka aqto'L^ax." A'lta 14
there they enter. Those they are dead those have lost." Now
ne'k-im iLa'xakjEmana: " Qa'doXue lxo'Lxaio." A'lta aqauwe'kiLX -.J
he said their chief: "Must we go into the Now they were heated
cave."
qo'ta tqa'naks. TakE atqE'cko-itx. Mokct Lxoa'p qo'ta tqa'naks. iq
those rocks. Then they got warm. Two holes those rocks.
A'lta eXti naLxoa'p a'Lop! La'ska. A'lta eXti naLxoa'p a/Lop!
Now one hole they en- they. Now one hole they en- 1 '
tered tered
tio'LEma. A'lta aqio'xopo. TakE atcio'cgam ika'pa atciotce'na go
the supernat- Now it was shut. Then he took it ice he laid it under in 1&
ural beings. them
qo'ta tqa'naks. A'lta ia'xka aLiga'la-it. Cka ma'nx-i ka dEll, dEll,
those rocks. Now it they stood on it. And a little and noise of burst- 1«*
ing,
qoa/nEini dEll ne'xau. TakE aqiuxo'laqi tqa'naks. AqiLxa'laqL 9n
five times noise of it was. Then they were opened the rocks. It was opened """
bursting
iqe'sqes La'newatiks; Lka'nauwetiks iLa'Xanate. Aqioxo'laqL 21
blue-jay first; all of them they were alive. It was opened
tio'LEma. Aqoa'nEmiks nuxo'La-it. WeXt ne'k-iL. "Ehehiu'2!
the supernat- live of them were dead. Again they won. "Ehehiu' ^
ural beings.
10
12 13
23
qantsi'x-Lx tio'LEma aqoxo'tgago ! " "'Ehehiu',' rasE'xatx! Tcx-i
how then the supernat- are beaten." "'Ehehiu',' you say. Then
ural people
antsxalo'tElkEma-itx go intca'lEXam."
we always sweat in our town." •"*
BULL. T=20 4
11
50 ANEKTCXO'LEMIX HER MTYH. [ecology
TakE atcio'lXam ia'kxix: "Tea! ikole'ma wax IxLigEla'xo."
Then be said to him to his brother- "Come! whales pour we will do them."
in-law:
2 TakE akLd'lXam uLa'cinEma-iL: " Qa'd'ocXEm, mcXEna'oi.
Then she said to them their woman married among " Take care, lookout!
a foreign tribe :
3 Amcgiuk; 'oe'masamita imca'xakj'Emana ka mca'kjlEmatcko-y- a'lta."
You will make him ashamed your chief and you do the last now."
4 Agio'lXam itca'xk; 'un: "A'lta po'21akli, wax aqE'Lax." Io'kuk
She said to hini her elder brother: "Now dark, pour it is done." Then
§ aga'yutk iqe'sqes go itca'XEmalap !iX. Ia'koa e'natai aga'yutk
she put him blue-jay in her armpit. There ou other side she put him
q ka'sa-it, ia'koa tc;iqi'nk;eaina aga'yutk. "Xekct qa'usix
robin, there on right side she put him. "Not [any] how
rj mge'ma ' Ehehiu' !' Mauix yamo'tga, nekct qa'nsix mtge'kcta
you say 'Ehehiu!' When I hold you, not [any] how you [dual] look
o amtkanamtEino'kct." A'lta a'LOLx po'lakli go qix- e'inaL.
both of you." Now they went at dark to that bay.
to the beach
9 Agio'lXam itca'xk; 'an : "La'kt ekole'ina io'ya, nakct milke'k"ca.
She said to him her elder brother: "Four whales they go, not harpoon them.
10 E'Laquinum e'kole io'ya, tcx-I ainLe'lukc^ax." TakE noxuina'Xit
The fifth whale goes, then harpoon him." Then they stood
tio'LEma. AkLo'cgam Lk;e'wax kaX uya'le, agigElge'cgani
the supemat- She took it a torch that his«ister, she helped him
ural beings.
22 itca'xk; 'un. TakE liELxE'lqainX LgoLe'LEXEmk: " Yiiyayuya'4 !
her elder brother. Then it shouted a person: "Yuyayuya!
13 E'minsa e'kole x-iau io'ya," Le'Xat qo'La LgoLelEXEirik iiELXElqamX.
[A fish] whale that he goes," one that person shouted.
14 La'le ka weXt nELXE'lqamX: " Yuyayuya', -y- ita'mEla-y-
Sometime then again it shouted: "Yuyayuya', albatross
-.r e'kole x-iau ioya'! AmckLxe'latck LEmcatco'L." Qe'xtce ne'k-ikst
whale that he goes ! Raise them your harpoon shafts ! " Intend he looked
iqe'sqes. TcXup tcXup tcXup tcXup tcXup aLE'xax La'kjewax.
blue-jay. Flicker it did the torch.
17 Goyi' aga'yax iqe'sqes: "Nekct Lga'tgilkct." TakE weXt
Thus she did him blue-jay: "Not look." Then again
-.o nELXE'lqamX LgoLe'lEXEmk: "Yuyayuya', enio'lak e'kole
it shouted a person: "Yuyayuya', elk whale
19 x-iau ioya! MckLxe'latck LEmcatco'L." WeXt naLXE'lqauiX
that he goes! Raise them your harpoon shafts !" Again it shouted
-2Q LgoLe'lEXEmk: "Yuyayuya', inio'kutXi-y- e'kole x-iau ioya'.
a person: "Yuyayuya', sperm whale whale that he goes!
MckLxe'latck LEmcatco'L." TakE agio'lXam uya'le:
Raise them your harpoon shafts!" Then she said to him his elder sister:
"Qa't'ocXEm! A'lta ia'xka itia'ya." TakE wiXt nELxE'lqainx
"Look out! Now he he will come." Then again it shouted
0o LgoLe'lEXEmk : "Yuyayuya', tio'LEma ita'kole x«iau ioya'!"
~<5 a person: "Yuyayuya, the supernat- their whale that goes!"
ural beings
o4 Qe'xtce ne'ki-kst iqe'sqes; tcXup tcXup tcXup tcXup aLE'xax
Intend he looked blue-jay; flicker it did
ok La'kj'ewax. "Qantsi'x-Lx AnektcXo'lEmiX Lga'kj'ewax ka
the torch. " How may AnektcXo'lEmiX her torch and
ofi aLxattma/nEnukT." A'lta ne'k-im qo'La LgoLe'lEXEmk:
it always flickers." Now he said that person:
97 "Yuyayuya'; tio'LEma ita'kolE x-iau ioya'!" Agio'lXam
' "Yuyayuya; the supernatural their whale that goes!" She said to him
beings
itca'xk; 'un: "A'lta ia'xka itia'ya." AtcLe'lukc itca'xk; 'un.
^" her elder brother: "Now that one he will come." He harpooned it her elder brother.
16
21
22
Cb™{] ANEKTCXo'lEMIX MYTH TRANSLATION. 51
Atce'xalukctgo ma'Lxole: " Ehehiu/2, qantsI'x'Lx tio'LEma ita/kole
He threw it down landward: "Ehehiu, how then the supernal,- their 1
ural beings whale
ka aqeLxatema'ptek." TakE ne'k-im iqe'sqes: "Ehehiti'!" TcXup 2
and it is thrown ashore." Then be said blue jay: "Ehehiu'." Extinguislied
a/Lax La'kjewax. Ljla'pLj lap a/yo iqe'sqes. TakE ayo'Xone 3
it became thetoreh. Underwater be went blue jay. Then be drifted away
iqe'sqes WeXt aLE'k-iL. Na'k-iL weXt iLti'xak; 'Emana. 4
blue-jay. Again tbeywon. He won again their chief.
A'lta aLi'xko. AkLo'lXani uLa'cinEina-iL: ux-ix-I'k e'Lati 5
Now they went home. She said to them their woman married among ''This rope
a foreign tribe :
mcglakXat; 'o'ya ! Manix mcigo'tctamai, kj'au mcgia'xo ka'sa-it q
coil up in canoe! When you will get across, tie do to it robin
ia'ok." A'lta aqe'Lgax eitcxa'x qigo aLi'xko. A'lta aqca'kXatEq
hisblan- Now it was made a storm where they went Now it was put on the '
ket." against them home. edge of the canoe
go Lia'aLxap'ukc ikani'm, ka aqe'Lgax eitcxa'x ; Le2qc pue aLxE'la-it g
on its gunwale canoe, and it was made a storm ; almost if they were
against them dead
ka aLigo'tctam. 9
and they came across.
Translation.
There was a town the chief of which had died. His two children were grown up; one was a girl and one a boy. Early every morning the people went out to hunt sea-otters. The girl was always in the stern of the canoe. At dark they returned home. Five times they had gone hunting, then it grew foggy. Her hair became wet and she swallowed the water which dripped down from her hair. A long time the people remained there. Then she became pregnant. Blue-Jay was the first to observe it. He said: " Don't you notice it? He made his sister pregnant." Robin said: " Be quiet, Blue- Jay, you will make our chief's children ashamed." u Ha, he is the elder of us two and he ought to know better than I." After some time she became stouter. "Heh, we will run," said Blue-Jay.' "I am ashamed because her brother made her pregnant. We will leave them; we will move!" Then, indeed, the people believed Blue-Jay. Again the brother and sister went hunting sea-otters. In the evening they came home. Now there were no people and no houses. u Lo, they deserted us. Blue- Jay advised them to do so." Then the brother continued : " Tell me who made you pregnant?" She replied, u I do not know. Once when we went out hunting sea-otters a mist came up and I swallowed the water which made me qualmish." Then they searched for fire. But the people had poured water into all the fires. The last house was that of their aunt, the Crow. It also was taken away. They walked about and there they heard the crackling of fire. The brother said to his sister: " Do you hear the fire?" After awhile it crackled again. They found the place from where the sound appeared to come. They dug into the ground and found a shell. In the shell there was burning coal. " Oh," they said to each other, " our aunt pitied us; she put the fire into the shell for us." Now they started a fire. The next day they
52 ANEKTCXO'LEMIX HER MYTH. [Solouy
built a small house. There they lived for a long time. One day a sea breeze arose. Early in the morning the man rose and went down to the beach. There he found ten cedar planks, each ten fathoms long, which had drifted ashore. He went up to the house and said to his sister: " I have found ten planks, each ten fathoms long." They went to the beach, hauled them up to their house, and the brother made a large house. Then the brother said: "What kind of a blanket will you make for your son?" In the morning he went down to the beach and there he found two small sea-otters. He said: "Oh, my poor nephew, this will be your blanket." He took them up to the house and said to his sister: " I found these sea-otters." Then she was very glad. The brother said: " What soup are you going to make for your son?" In the morning he arose and went down to the beach. There he found a sea-lion. He skinned it and cut it, and then they boiled it. Every day he went down to the beach, and every time he found two sea-otters. And their house was full of sea-otter skins. One morning he went to the beach ; there was a whale. Then he ran back to his sister and cried: "A whale is on the beach!" His sister said in reply: " Every night the people on the other side of the ocean send us food. Those supernatural people love me. My boy's father came. Now cut the whale." Then he skinned it and cut it and they carried up the meat.
Now the Crow made herself ready to look for her nephew and her niece. She launched her canoe and paddled across, wailing all the time. When she had almost crossed the bay she discovered a house and saw smoke rising. She went on. When she was near the shore she saw a chief sitting on the roof of the house. [The latter said to his sister, when he saw the Crow coming:] "Our aunt who pitied us is coming there." She arrived and saw the whale on the beach. She [was very hungry,] went to the whale and pulled at the meat. Then her nephew said: "Come up to the house; why do you touch that rotten meat ?" She replied : " Oh, Tonly looked at it," and went up to the house. She entered and saw that it was full of whale meat. She went right up to the child [and wanted to take it in her arms], but the child began to cry. The sister said : "Oh, he is afraid of your tears." They gave-her water and she washed her face. Then she tried again to take him, but still he cried. The sister said : "He is afraid of your breath." Then she took water, cleaned her mouth and took him again, but still he cried. Then the sister said to her aunt : " Do you think he is a human being ? Look here, he is the son of a supernatural being. They gave us that whale to eat." " Oh," said the Crow. They boiled whale meat for her and she ate it. After she had finished eating she went home. They gave her two pieces of blubber which she put into her mat.
The Crow went across the bay ; and when she approached the town she cried : "O, my sister's children, my sister's children, birds flew up
C"boasK] ANEKTCXO'lEMIX MYTH TRANSLATION. 53
from you many times; eagles were eating you. O, my sister's child- ren, my sister's children, gulls were eating you. Ravens were eating you, O, my sister's children." Now sue came still nearer the town. Blue-Jay was sitting outside and saw her coming. When she Lad nearly arrived she cried again: "O, my sister's children, my sister's children, birds flew up from you ; crows were eating you." Then Blue- Jay shouted: "Do you not notice? She names the Crow; she names the Crow." Now she landed and went up to the house. Now all the peo- ple came into the Crow's house. They asked her how she had found her sister's children. She replied and told much. " I went across and 1 found their bodies full of birds which ate them. All kinds of birds ate thein." After she had finished, Blue-Jay was the first to leave the house. He Avent to the rear of the house, where he stayed. Now, the Crow was silent. Robin, who was her deceased husband's brother, remained with her. They sat on opposite sides of the fire. She had five children. Then she told him everything in a low voice, and Blue- Jay listened outside. She pulled out the food which she had carried home, cut it to pieces, and gave it to her children and to Robin. Her youngest daughter choked [when eating the blubber]. Then Blue- Jay, who had been peeping through the chinks of the wall, entered and slapped her nape. The piece of whale meat flew out of her mouth. Blue-Jay took it up, went out, showed it to the people, and said: "Do you see"? The Crow fed me." He went to three houses showing it around, then he ate It. After some time it grew dark. The people were very hungry.
Then Blue- Jay said to the chief of the town : " O, chief, the house [of the young man whom we deserted] is full of whale meat. A supernat- ural being loved his sister. He invites me, and he has invited the Crow and Robin." Late in the evening Blue- Jay came out of the house, took his large blanket [and went to his elder brother, Robin,] saying, "Robin, let us sleep under one blanket; I always get cold." Robin replied: " Ya-a, I always sleep alone, and do not want anyone with me ; sleep there at my feet." Now Blue- Jay lay down at Robin's feet. Blue-Jayremained awake. When it was nearly morning Blue- Jay fell asleep. Now Robin and Crow made a canoe [ready]. Then Robiu and the Crow went to their canoe and carried their property into it. Now Robin took a sharp stick and put it in the ground at Blue-Jay's feet. Then Robin and the Crow went across to the young man and to his sister, and left Blue- Jay alone. Early in the morning when he awoke, he said : " Wake up, Robin," and kicked him; but his feet struck the stick, and he hurt himself. " O, my feet !" he cried. "They left me here alone." Then he went home to his children. Crow and Robin crossed the bay and went up to the house of the young man.
Early next morning Blue- Jay said : " }Tow, let us all go across." They made themselves ready and went across. When they were in the mid- dle of the bay a heavy gale arose, and the people almost died. They
54 ANEKTCXC/LEMIX HER MYTH. Ecology
had to turn back. Five days [they tried to cross the bay], but every time they were driven back. Then they got across. Now it began to snow, and the people were covered with snow. They became very cold. Thus their chief took revenge upon them. Then Blue-Jay went up to the house. [He found a knothole and called to Robin, who was in the house:] "Robin, open for me, I am cold. Bring me food, Robin, I am starving." Robin did not reply. "Robin, take the tongs and put some food through this hole." Robin was boiling meat. Then he took the tongs and put them into the boiling kettle. He pushed the tongs through the knothole. Blue-Jay [was so hungry that he] licked the fat off from the tongs. He said: "Robin, Robin, tell the chief that I will give him my daughter in marriage, but let him open the door." " Ya-a," said Robin ; "What shall he do with her? He wants your chief's daughter [not yours]." Then Blue-Jay ran down to the beach and said to his chief: "The young man asks for your daughter and for my daughter." The chief did not reply, and Blue Jay ran back to the house and said: "Robin, the chief says he will give him his daughter." Five times Blue- Jay ran down to the beach and back to the house. Then his chief spoke; he made his daughter ready, and put on her dentalia, and so did Blue- Jay. Once more he ran up to the house and said : "Robin, I have made my daughter ready." " Ya," replied Robin ; " She shall look after the chamber." Now they brought the chief's daughter up to the house and they opened the door.
On the following morning the sister had disappeared. Lo ! The super- natural beings had taken her and her child away. The people remained in this place and made new houses.
Once upon a time the Crow gathered many potentilla roots [put them into her canoe] and crossed the sea. When she arrived at the country of the supernatural beings they all came down to the beach. They searched among her roots and found one ogue'mEskotit and one LE'moksin among them. These they ate, and threw away the Crow's potentilla roots. Then she went up to the house and met her niece, who said: "Do you think they are men, that you bring them potentilla roots? Gather ogue'mEskotit and LE'moksin. When you come again bring all kinds of nice smelling roots, and bring one small basket of potentilla roots for me." Then she said to her : " Take this bitch along; it belongs to your grandson. When you come near the shore say: 'Catch a whale, Q; aci'nEmicLX.'" "Yes," said the Crow, and then she went home. When she was in the middle of the ocean she said* to the dog: "Catch a whale, Q; aci'nEmicLX. Do you know indeed how to catch whales f Then the bitch who lay in the stern of the boat arose. A whale came up. She bit it. Then the canoe rocked violently. "Hold it fast, Q; aci'nEmicLX." Then the Crow became afraid and said: "Let go, let go, Q; acT'nEmicLX." Then she let go the whale and lay down to sleep. The Crow landed [and when she arrived], she had
°bo™K] ANEKTCXG'lEMIX MYTH TRANSLATION. 55
lost her dog. She ran about and searched for it in all the housesr but did not find it. Then she [was very sad and] did not eat because she liked her dog.
The Crow stayed here five days, and then again she gathered many roots of plants. She gathered ogue'niEskotit and LE'moksin. She gath- ered all kinds of nice smelling roots. She put potentilla roots into one small basket. Then she crossed again to the country of the super- natural beings. Then they all came down to the beach. They [took the nice smelling roots and] ate them right there at the beach. She carried the j>otentilla roots up to her niece. Now she saw her dog, which was in the house. [Her niece said:] " Do you thiuk this is a com- mon bitch ? She returns. Why did you say in the middle of the ocean : 'Take the whale V Therefore you became afraid. You must not say so until you are near the shore. Do you think they gave her to you as a present1? She always returns. You will take her again when you go home. Do not search for her when you have lost her. She provides you with food when you are going." The Crow replied: "Yes." And when she went back she carried that bitch along. "When you approach the land say: l Catch a whale, Q; aci'nEmicLX.'" Then she went home. The dog lay in the stern of the canoe. When they were near the town the Crow said : " Catch a whale, Q; aci'nEmicLX." She did not move. Then the Crow took some water, poured it over her and said: "Catch a whale; are you indeed able to catch a whale?" When they were quite near the shore she said again: "Catch a whale, Q; aci'nEmicLX." Then she arose and caught a whale. Again the canoe rocked. She said: " Hold it fast, Q; aci'nEmicLX." Sometimes she did not say it right and cried : "Let go the whale, Q; aci'nEmicLX." Then the whale drifted ashore. The people went down to the beach and cut the whale. They carried the meat up to house.
After some time the chief said: "I desire to go and see my sister." Now the people made themselves ready and started in a large canoe. When they came near the country of the supernatural beings their chief said : "Take care, they will test us." [ When they had gone a little far- ther] the whole sea was covered with ice. He said to his people : " We will land after a while." Now Blue- Jay became very cold, but he said: "I never get cold, I will stay in the canoe." He jumped into the water and sank out of sight at once. Then a person shouted on shore: "Ehehiu, [Blue- Jay] killed himself." Then the chief arose in the canoe; he took the ice and threw it away. Then that person shouted: "Ehe- hiu, how he threw away the ice of the supernatural beings." " ' Ehehiu,' you say, I threw it away; what made me fall down?" [said Blue- Jay]. Then they went up to the house. The chief said: "Do not enter at once. After a while they will open their house." Now there was a sea- lion and a sea-cow (?), one at each side of the door. They stood in the doorway. Now Blue-Jay became very cold. He tried to juinp into the house and the animals bit him. They had almost been unable
56 anektcxo'lemix her myth.
Lethnology
to recover him. Then the chief stepped up and he took one sea mon- ster in each hand and threw them away. "Ehehiu," shouted the per- son ["how he throws away the sea lions of the supernatural people"]. "'Ehehiu', you say; I threw away those who bit me," said Blue- Jay. Then they all entered the house and stayed there. There were no peo- ple in it except the chief's sister. [Blue-Jay said to his brother Bobin:] "What will they give us to eat, Bobin?" "Oh, be quiet," replied Bobin. Then said Blue- Jay : "Our chief's fire makes noise just as this here." There was only one log in the house. Then the per- son shouted: "Come down to the fire you who splits wood with his beak." Then a being came out [from under the bed] with a long beak who split the log. "Bobin," said Blue- Jay, "that was our great-great- grandfather's slave." " I do not know that he was our slave; you alone have slaves." Then a fire was made and the whole house was full of smoke. The person shouted : " Come down to the fire, Smoke-eater." "Bobin," said Blue-Jay, "he also was our (great-great-grandfather's) slave; he always carried me on his back and led you by the hand." "I do not know that he was our slave; you alone have slaves." Then the smoke man came down and [they saw that] he had an enor- mous belly. He stepped into the middle of the house and swallowed all the smoke. The house became light. Then they brought a small dish and one cut of meat was in it. "Bobin," said Blue- Jay, "that is too little; that is not enough for all of us; I certainly shall not get enough." Then a person shouted : "Come down to the fire you who cuts whale with his beak." Then a person came to the fire with a very sharp beak, who began to cut meat. He cut and cut until the whole dish was full. Then he blew upon it and it became a large canoe full of meat. They boiled it, and when it was nearly done they all went out and their chief took reeds. These he put into their mouths [and pushed them right through them] so that they came out at the anus. They all did so, also Blue- Jay. Then they entered again and sat down. They made small holes where they sat and began to eat. They swal- lowed the meat and it went right out at the anus. Blue-Jay arose and there lay his anus. "Look here, Bobin, my anus fell down right here!" Then the people took him by his arms, carried him out of the house, and pulled the reed out of his mouth. Then the chief and Blue- Jay entered again; he took three spoonfuls and he had enough. Then the people continued to eat and the whale meat became less and less. Then they went out, took out the reeds and reentered. They continued to eat. Now they ate in the right way and finished all they had boiled. Then a person cried: "Ehehiu, how they eat all the meat of the super- natural beings!" Then Blue- Jay said: "Did you think T could not finish what you gave me to eat?"
Now they stayed in the house. Blue- Jay went out. He was over- satiated. He looked and saw a patch of kinnikinnik berries. He began to eat them, when a person called : "Oh, Blue- Jay eats the excre-
CIIINOOK1 BOAS
anektcxo'lemix myth — translation. 57
men ts of the supernatural people;" whereupon Blue- Jay said : " l Ehehiu', you say; do you think I eat them? I merely look at your kinnikinnik berries."
They stayed there. After awhile a person came out of the house and said: "They wish to play with you; you will dive." Blue Jay said: "We always dive in our country." "Do you think they do as you are accustomed to?" said the woman. "When they dive the one dies and the other one has won." She said to them : " Blue- Jay shall dive." Blue-Jay went down to the water and threw the bushes out of his canoe into the water. Then lie and the diver fought against each other. They dived. Blue-Jay hid his club under his blanket. They jumped into the water and after awhile Blue Jay's breath gave out. He came up and hid under the bushes which he had thrown out of his canoe. There he breathed and dived again. He said to the diver: "Where are you?" "Here I am," she replied. After awhile his breath gave out again. Once more he came up under the bushes. Four times he did so, and then he became tired. He went to look for the diver. He found her biting the bottom of the sea. She had her eyes closed. Blue- Jay took his club and hit her on the nape. The people saw something floating on the water and then a person said: "There is Blue- Jay." He was, however, in the bushes which he had thrown out of his canoe. After a little while Blue- Jay jumped ashore and a person shouted: "Ehehiu, how Blue- Jay won over the diver of the supernat- ral beings." "'Ehehiu', you say; we always dive so in our country," said Blue Jay.
Then again a person stepped out and said : " They want to play with you; you will climb up a tree together." Then Blue- Jay said : "We climb every day in our country." But the young woman remarked: "Do you think they are just like Indians? They will place a piece of ice upright, then you will have to climb up the ice. When a climber falls down he breaks to pieces and the other one wins." Then they said to Blue Jay : "You shall climb up." They placed upright a piece of ice which was so long that it reached to the sky. Blue- Jay made himself ready and tied his bearskin blanket around his belly. [The supernatural beings sent a] chipmunk who made himself ready [to climb up the ice]. They began to climb, and when they had reached a certain height Blue- Jay grew tired. [Then he let go of the ice] and flew upward. [When he had rested] he again took hold of the ice. Then he grew tired again. He looked back to the one with whom he was racing and saw her climbing up with her eyes shut. She did not grow tired. Then Blue- Jay took his club [from under his blanket] and struck her on the nape. The chipmunk fell down. The people looked up and saw a person falling down. "Ah, that is Blue- Jay! There he falls down." [But when they saw the chipmunk] a person shouted : "Ehe- hiu, how they won over the chipmunk of the supernatural beings."
58 ANEKTCXO'LEMIX HER MYTH. [ethnology
"'Ehehiu', you say; we always climb in our country." Then their chief won two sea-otters.
Then they stayed awhile longer. Then again a person came out and said: "They want to have a shooting match with yon." Bine- Jay said: "We have shooting matches every day in our country." The young woman said : " Do you think they are like Indians ? They place people against each other. One stands on one side, the other on the other. [They shoot at each other,] the one dies, and the other wins." Then they said to the Beaver: " You stand up [on our side]." They took a grindstone and tied it to his belly. They took another one and tied it to his back. The supernatural beings made the loon stand up on their side. Then [the beaver and the loon] took their arrows and the loon shot at the beaver. The arrow broke and fell down. Then the beaver shot at the loon. " Uhu," said he when he was struck by the arrow. Then the loon shot again. " Ha," he-said, and the arrow broke and fell down. Then he shot again at the loon. " Uhu," he said, then fell on his back and died. " Ehehiu ! How they won over the bird of the supernatural people." Blue- J ay spoke: "You say 'ehehiu'; we have shooting matches in our country every day."
They stayed there some titnclonger. Then again a person came out of the house and said: "They want to play with you; you will sweat in the sweat house." Blue-Jay spoke: "We always sweat in our country/' Then the young woman said: "They always heat caves, and when they are hot, they enter them. The one party will die, the other will win." Then their chief said: " We must go into the cave." Now the supernatural beings heated the caves. They got hot. There were two caves in a rock. [The chief and some of his people] went into one, the supernatural beings went into the other. Then the caves were closed. The chief, however, took some ice and put it under their feet. They stood on it. After a little while a sound was heard like the bursting of a shell that is being roasted. Five times that sound was heard. Then the caves were opened; first that of Blue Jay's peo- ple— they were all alive; next that of the supernatural beings — five of them were dead. They had won again. "Ehehiu! How they won over the supernatural beings." " ' Ehehiu', you say," replied Blue- Jay, " we use the sweat house every day in our country."
Now the chiefs brother-in-law said: "Let us catch whales." The sister told him: "Take care; they will try to put you to shame. This is their last attempt at you." In the evening they went to catch whales. She took Blue-Jay and put him into her right armpit. Then she took Bobin and put him into her left armpit [and told them]: "Now I shall keep you here; do not say 'ehehiu,' do not look!" Then in the evening they all went down to the beach. She said to her elder brother : "Four whales will pass you, but do not throw your harpoon; when the fifth comes, then harpoon it." Now the supernatural people stood there. The young woman took a torch in order to help her brother.
°HBor°K] ANEKTCXO'LEMIX MYTH TRANSLATION. 59
After a while a person shouted: " Yuyayuya, a flatfish whale comes." [The chief did not stir.] After a while a person shouted: "Yuya- yuya, an albatross whale conies; raise your harpoons." Blue- Jay tried to look [from under the arms of the woman]. At once her torch began to flicker, and she pressed Blue- Jay, saying: "Do not look!" Then again a person shouted: "Yuyayuya, an elk whale comes; raise your harpoons." [The chief did not stir.] Next a person shouted: "Yuyayuya, a sperm-whale comes; raise your harpoons." Then the sister said to him: "Now, lookout; now the real whale will come." Then a person shouted: "Yuyayuya, the whale of the supernatural people comes." Blue-Jay tried to look [from his hiding place]. Then the torch of the young woman began to flicker and was almost extin- guished. The people said : "Why does AnektcXo'lEmiX's torch always flicker?" The person shouted once more: " Yuyayuya, the whale of the supernatural people comes." Then AnektcXo'lEmiX said to her brother: "Now the real whale will come." The chief harpooned it and threw it ashore. "Ehehiu! How they threw ashore the whale of the supernatural people." Blue- Jay replied: "Ehehiu," and at once the torch was extinguished, and Blue- Jay [fell down from the armpit of the woman and] was drowned. He drifted away. Thus they won again. Their chief won again. Then they went home. AnektcXo'lEmiX said : "Coil up this rope in your canoe; when you get across tie Eobin's blanket to it." [Then they started. When they were in the middle of the ocean the supernatural people] created a strong gale against those going home. Now they tied [Mink] on to the gunwale of their canoe [thus making it higher and preventing its being swampedj. They almost perished; finally they reached their home [safely. Then they tied Eobin's blanket to the rope. AnetcXo'lEmiX pulled it back, and when she found the blanket at the end of the rope she knew that her brother had reached home safely].
4. IGUA'NAT IA'KXANAM.
The Salmon his Myth.
10
11
12
13
14 15
16
17
18
Io'c e'Xat iLa'Xakj'Eniana, o^o'kuil uya'Xa. Ewa' qe'xtce
There one their chief, a woman his daughter. Thus intending
was
Nakct atso'tx. A'lta atcLuqoa'na-it iino'lak
Not he gave her Now he put dowu elk
away.
"Ma'nix La'ksta tc;ExLkLa'xo Lik LKE'tcain, Lgucga'ma
"When who break he will do it these antlers, he shall take her
A'lta aqo'xoqtc te'lXEm, ta'newatikc oxowa'yol.
Now they were invited the people, first
Ka'nauwe aqo'xoqtc. A'tElaxtike ktgE'kal. Ka'nauwe2
All they were in- Then they the fliers. All
vited.
TakE aqo'lXain ots lEmo'ekXaii. " Ma'newa
Then shewastold the snail. '"You first
Xo'ya otslEme'nkXan. Qe'xtce akLd'cgam. Xekct ts;Ex
She went the snail. Intending she took it. Not break
Aqio'lXam ikja'otEii! "A'mElaxta tcjEx LE'xa!"
He was told squirrel: "You next break doit'.''
o aqexEmEla'luX.
they wanted to buy her.
3 Lia'atcam:
its antlers :
, ogu'Xa."
my daughter."
q ktgE'kal
the fliers.
n LE'xa!"
doit!"
the walkers.
aqo'xoqtc
they were in- ' vited
tS; EX
break
aLE xax
it did.
A'lta tc;Ex atci'Lax
Now break
enana'muks
the otter:
ik; a'otEri
XaxLo'lExa-it
She thought
cka iueiik aLxElE'l. Aqio'lXam
he did it squirrel and a little it moved. He was told
"A'lriElaxta tc;Ex LE'xa!" A'yuLx enana'muks.
break doit!'' He went to the the otter,
middle of the house
"A, qo ia'xka tcjEx tclEtx!" Q;at
"A, will ho
You next
o£o'knil
aga'yax.
she did him.
Ayo'ptck
He went up
kaX
that
AtcLo'cgam, qe'xtce tcjEx atci'Lax
He took it, intending break he did it.
a'elaxta
break he does it." Love
Nakct tc;Ex aLE'x.
Not
break
weXt.
A'lta
Now
he next
e£e'na a'yiiLx.
ia'wan. TakE
his belly. Then
ts; ex tcla'xo."
qo'La
those
ne'k'im iqe'sqes
he said blue-jay:
AtcLo'cgam ese'na
break he will do it." He took them the beaver
atcE'Lax ka weXt tEll ne'xax.
he did it and again tired he got.
ele'qjam a'yuLx. AtcLo'cgam,
the wolf went to the mid- He took it, almost
die of the house.
wiXt tEll ne'xax. A'yuptck ele'qjam.
again tired he got. He went up the wolf.
the beaver he went to the middle of the house.
ia'xka
he
Goya'2
Thus
it did.
ia'qa-iL
large
"Le
"Le
X'ix'i'x* gia'ts; axan
this with large belly
L^atca'ma. Leqs tc;Ex
antlers.
A'yuptck ese'na
He went up the beaver.
Leqs ts;Ex aLE'xax.
break
A'elaxta
Next he
19 AtcLo'cgam qo'La
He took them those
ne'xax ii'tsxot.
he got the bear.
Go Le'Xat loc
There one it was
60
Lsatca'ma
antlers
ii'tsxot.
the bear.
Leqs
Almost
tS|EX
break
it did.
ii'tcxot
the bear
atci'Lax
he did them
Leqs i^,
Almost break
A'elaxta
Next
TakE
Then
a'yuLx.
went to the
middle of
the house.
Ta211
Tired
20
LgoLe'lEXEink;
a person ;
ka'nauwe
all
io'LjaqLa e'L^aL^a;
sore his body ;
CHINOOK! BOAS J
THE SALMON MYTH.
61
LE'Laqcd ka'nauwe LoLjaqLa. TakE
his hair all sore. Then
qtce'tuwa x-ix-I'x- ka'nauwe a'yaL^'a
can he do this all his body
ne'k'im iqe'sqes: "E'kta
he said bine-jay: " Wha(
gia'tcikc?" A'lta a'elaxta
stinking? ' Now next
ica'yim a'yuLx. Leqs pus tc;Ex atci'Lax. A'lta weXt ta211 ne'xax.
the grizzly he went to Almost break he did it. Now again tired he got.
bear the middle of the house.
A'lta iLa'xak; Emana a'elaxta a'yuLx ik;oayawa'. A'lta ka'nauwe
Now their chief he next he went to the panther. Now all
the middle of the house.
noxo'tctXom oxowa'yul. A'lta a'tElaxta tgE'kal. A'lta a'yo
they were at an end the walkers. Now next tbey the fliers. Now he went
ya'newa-y- entsuX. Qe'xtce atcLo'cgam. Leqs ts;Ex atci'Lax. A'lta
Intending he took it. Almost break he did it. Now
A'lta a'elaXta ipo'epoe a'yuLx. XxLo'lExa-it
Now he next ipo'epoe he went to She thought
the middle of the house.
"O ia'xka taya'x ts;Ex tsLEtx." A'lta atcLo'cgam;
"Oh, he if break he would do it." Now he took it;
aLE'x. A'yoptck. A'cElaXta CE'nqetqet a'ctoLx.
He went up. Next he [dual] the sparrow
hawk [dual]
first
wiXt -tall
again tired
Ents"X.
ne'xax.
he got.
qaX oeo'kuil :
that woman :
nakct qa'da
not [any] how
it did.
Leqs ts;Ex aLgE'ctax.
Almost break he did it.
it'e't'e a'yoLx.
the hawk he went down.
Leqs
Almost
he went [dual] to the middle of the house.
A'lta a'ctoptck CE'nqetqet. A'lta a'elaxta
Now he [dual] the sparrow Now he next
went up hawk.
ka weXt tEll ne'xax. A'lta
he did it, and also tired he got. Now
tcjEx atcE'Lax,
break
Now
A'lta
Now all
noxo'tctXom.
they were at an end.
TakE ne'k-im
tia'L;k;enEma.
his sores.
iqe'sqes: "AmckLe'lot x-ix
Then he said blue-jay: " You give it to him that
E'kta qtse'tuwaf" TakE ta'mEnua no'xox te'lx-Em.
What can he do?" Then giving it up they became the people.
"Ai'aq, ai'aq, mE'tXu-it," ne'k-im iqe'sqes; " E'kta ame'tuwa?
"Quick, quick, standup!" he said blue-jay; "What canyoudo?
TsjEx LE'xax XoLa L^Etca'ma." Qoa'nEmi atcio'lXam. TakE
Break do them these antlers!" Five times he spoke to him.
aLo'tXuit qo'La LgoLe'lEXEmk. TakE to'to ne'xax. TakE
he stood up
atca'yax
he did it
atci'Lax
he did it
that
ia/ok.
his blanket.
La'yaqco
his hair.
person
CeII,
Noise